Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

колпак Russisch

Bedeutung колпак Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch колпак?

колпак

конусообразный или овальный головной убор, служащий для различных целей конусообразная или округлая покрышка к разным предметам ботан. род грибов из семейства кортинариевых прост., устар. глупый, недалёкий человек, простак У нас в образованном обществе особенно священных преданий ведь нет, Авдотья Романовна: разве кто какой-нибудь себе по книгам составит… али из летописей что-нибудь выведет. Но ведь это больше ученые и, знаете, в своем роде все колпаки, так что даже и неприлично светскому человеку. простак

Übersetzungen колпак Übersetzung

Wie übersetze ich колпак aus Russisch?

колпак Russisch » Deutsch

Glocke Kappe Deckel Hut Haube

Synonyme колпак Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu колпак?

Sätze колпак Beispielsätze

Wie benutze ich колпак in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Одень ночной колпак.
Setz die Nachtmütze auf.
На тебе шляпа, чувак. Я вижу колпак на твоей бошке.
Du trägst einen Hut.
Кори, сделай ему бумажный колпак.
Cory, mach ihm einen Papierhut.
Над музеем искусств висит колпак.
Das Kunstmuseum ist eingehüllt.
На нём колпак!
Aber macht er mir kaputt den Kerker, kommt er in den Erker.
Разрешение на приобретение счетчика, журнал заказов, номер и колпак.
Die Bescheinigung über die erteilte Taxi-Konzession, Fahrzeugschein, Konzessionsnummer und das Schild.
Только не говори, что ты надела чёрный колпак и всю ночь летала на метле по округе?
Sag bloss nicht, dass du dir einen Hut aufgesetzt hast und die ganze Nacht auf einem Besen rumgeflogen bist.
Сшит колпак не по-колпаковски. Надо колпак переколпаковать.
Zwischen zwei Zwetschgenscheiben saßen zwei zwitschernde Schwalben.
Сшит колпак не по-колпаковски. Надо колпак переколпаковать.
Zwischen zwei Zwetschgenscheiben saßen zwei zwitschernde Schwalben.
Мы должны взять под колпак их.
Deshalb richten wir unser Auge und unser Ohr auf ihn.
Джордж! Сними колпак! Колпак!
Man gibt den Zuschauern Schund.
Джордж! Сними колпак! Колпак!
Man gibt den Zuschauern Schund.
Красный колпак напялишь с такой охуенной скоростью, что башку себе поцарапаешь.
Da ziehst du dir die Weihnachtsmütze über, dass du dir dabei die Birne verbrennst.
Одел колпак и марш на сцену!
Setz die Mütze auf und komm.

Suchen Sie vielleicht...?