Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

горячиться Russisch

Bedeutung горячиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch горячиться?

горячиться

приходить в возбуждение, раздражаться Я начал горячиться и пролепетал что-то насчёт того, что хочу подать заявление. бурно выражать чувства; говорить возбуждённо, сердито, увлечённо; непродуманно подбирать выражения А то, бывало, с намыленным лицом откроет глаза и начинает спорить и горячиться, думая, что его не так понимают, а на самом деле, я же вижу, просто мыльная пена ему разъедает глаза. действовать возбуждённо, увлечённо, недостаточно обдуманно Однажды, летом 1914 года, незадолго до объявления войны, Маяковский проиграл мне несколько партий подряд. Он был азартен и начинал горячиться. Он играл лучше меня, но я знал все неровности нашей площадки и потому бил шары наверняка. Зудин не станет горячиться и не запятнает порченой кровью Аллы и какого-то ничтожества, грузчика Осетрова, собственные руки.

Übersetzungen горячиться Übersetzung

Wie übersetze ich горячиться aus Russisch?

горячиться Russisch » Deutsch

sich erhitzen sich ereifern sich aufregen

Synonyme горячиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu горячиться?

Sätze горячиться Beispielsätze

Wie benutze ich горячиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Уж я бы тебя не помиловал. Постой горячиться, необъезженный конь.
Sei doch nicht so hitzig, wie ein unbändiger Hengst.
Вот видишь, не стоило так горячиться.
Hast du wieder was gelernt! Du bist verrückt.
Энн, не нужно горячиться.
Ann, es ist unnotig dich zu erhitzen.
Зачем так горячиться? Похоже, тут просто непонимание.
Hier liegt nur ein Missverständnis vor.
Нет повода горячиться.
Deswegen wird man sich doch nicht gleich in die Haare kriegen.
Хорошо, хорошо. Давай остынем. Не надо горячиться и опережать события.
Fangen wir noch mal an und machen ganz langsam.
Билли, не нужно горячиться раньше времени.
Krieg dich wieder ein.
Давай не горячиться.
Lassen uns nicht so eilig sein.
Так, спокойно? Давайте не будем горячиться.
Jetzt dreht mal nicht am Rad, Leute.
Давайте не будем горячиться.
Hey. Lasst uns nicht aufregen.
Послушайте, не надо горячиться.
Äh, hören Sie, kein Grund, sich aufzuregen.
Нэнси нет никакой причины горячиться.
Nancy, es gibt keinen Grund, sich aufzuregen, okay?
Давай не будем горячиться.
Komm, seien wir nicht voreilig.
Не надо горячиться, Аберкромби.
Ok, mal sachte, Abercrombie.

Suchen Sie vielleicht...?