Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB выехать IMPERFEKTIVES VERB выезжать

выехать Russisch

Bedeutung выехать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch выехать?

выехать

перемещаясь на транспортном средстве, покинуть какое-либо место От Чернигова до нашего города несколько часов езды, и, говоря откровенно, мне удобнее всего было бы выехать утром. перемещаясь на транспортном средстве, отправиться в какое-либо место В штабе Даренского ждала телеграмма: ему предлагалось выехать в танковый корпус полковника Новикова и информировать группу Генерального штаба о боевых действиях корпуса. появиться где-либо или откуда-либо, перемещаясь на транспортном средстве Вошёл в подъезд, а джип, включив белый сигнальный огонь, медленно попятился, выбираясь из узкого пространства, собираясь выехать на дорогу. покинуть, оставить квартиру навсегда перен., разг., неодобр. выйти из трудной ситуации, проявив ловкость, использовав чужой труд или какое-либо обстоятельство Разочарование было неприятное, и все со скучными лицами слушали ответ Семёнова. Семёнов тянул и старался выехать на общих местах. Плохой ты психолог и физиолог, если думаешь, что, живя с женщиной, можно выехать на одном только почтении да уважении. истор., разг. то же, что выехать за границу; покинуть пределы СССР временно или постоянно выйти из ситуации

Übersetzungen выехать Übersetzung

Wie übersetze ich выехать aus Russisch?

Synonyme выехать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu выехать?

Sätze выехать Beispielsätze

Wie benutze ich выехать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Во сколько я должен выехать из гостиницы?
Um wie viel Uhr muss ich das Hotel verlassen?
Мы сходимся на том, что должны рано выехать.
Wir sind uns darin einig, dass wir früh aufbrechen müssen.

Filmuntertitel

Пытаюсь выехать.
Ich versuche, hier rauszufahren.
Если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выехать.
Ich verstehe, wenn Sie ihn etwas zurücksetzen, komme ich besser raus.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Wir sollten sie wecken, wenn wir vor Tagesanbruch loswollen.
Чтобы выехать вам потребуется чудо.
Nur ein Wunder bringt Sie hier raus.
Когда я не могла выехать из Лиля, почему ты меня не оставил там?
Warum hast du mich nicht verlassen, als ich in Lille festsaß?
Знаю, лучше выехать раньше, но машины еще не загружены.
Es wäre natürlich besser, wenn ihr früh losfahren würdet.
Мы можем выехать вечером.
Fahren wir doch heute Nacht. Wenn wir schon gehen.
Тогда я вообще не смогу никуда выехать.
Dann wäre es aus mit der Arbeit.
Мне нужен паспорт, чтобы я мог выехать из любимой родины.
Dann kann ich wenigstens raus aus unserem schönen Vaterland.
Ну, если выехать ранним утром, в полдень должны быть там, если не возникнут какие-нибудь проблемы.
Wenn wir morgen früh aufbrechen, sollten wir problemlos zum Mittagessen dort sein.
Я должен днём и ночью быть готовым выехать к пациенту.
Ich muss stets abrufbereit sein.
Возьмите Амелию под уздцы, а я посмотрю, как нам выехать отсюда.
Halten Sie Amelias Kopf, während ich versuche, uns hier rauszubringen.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Bis zur mexikanischen Grenze sind es 3 Tage, dann hat der Zauber mit den Verfolgern ein Ende!
Я должен выехать за город по делу, вы только устанете.
Nein. Ich muss was erledigen und ihr werdet doch nur müde.

Suchen Sie vielleicht...?