Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gleichsetzen Deutsch

Übersetzungen gleichsetzen ins Englische

Wie sagt man gleichsetzen auf Englisch?

gleichsetzen Deutsch » Englisch

identify equate put on a level liken compare

Sätze gleichsetzen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gleichsetzen nach Englisch?

Einfache Sätze

Man kann Nationalismus nicht mit Faschismus gleichsetzen.
You can't equate nationalism with fascism.

Filmuntertitel

Sie werden meinen Namen mit Meuterei gleichsetzen.
From now on, they'll spell mutiny with my name.
Ich hoffe, daß Sie eine Bande von Einbrechern und die ganze Menschheit nicht einander gleichsetzen.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
Den Raub eines Shuttles darf man nicht mit Tausenden von Morden gleichsetzen.
Stealing a shuttlecraft can't be equated with murdering thousands of people.
Man kann das nicht mit anderen Mordfällen gleichsetzen. Soll ich eine Armee schicken?
I'm not going to give them that kind of an incentive to build this thing into something bigger than it is, by sending an army out onto their turf.
Warum verstehen Sie nicht, dass ich ihn nicht den anderen gleichsetzen kann?
Why can't you understand that I can't make him the equal of the others?
Und sie will eure kleine, ordinäre Affäre damit gleichsetzen und.
And she's trying to make this tawdry little affair you guys have going on par with that, and it just.
Willst du das miteinander gleichsetzen?
You equate forgetting our anniversary with cheating?
Hast du die lustige Fußnote genossen, wo ich die Spiegelsymmetrie illustrierte. durch das Gleichsetzen, wenn der Rote Blitz mit sich selbst Tennis spielt?
Did you enjoy the footnote where I illustrate mirror symmetry by likening it. -.to The Flash playing tennis with himself? - So funny.
Sie können sich nicht selber, mit diesem Verräter gleichsetzen, Mr. President.
You can't possibly equate yourself with that traitor, Mr. President.
Wollen Sie Ihr Musikprogramm etwa damit gleichsetzen?
Are you trying to equate your music program with the football team?
Wie kann man Völkermord mit Frieden gleichsetzen?
How does genocide equal peace?
Sie können ihren Erfolg mit wiederhergestellten Karrieren gleichsetzen.
You can measure her success in careers restored.
Klicks kann man nicht mit Buchverkäufen gleichsetzen.
Online hits don't automatically translate to print sales.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso wenig sollten Frankreich und Deutschland die Unterstützung der Beitrittskandidaten für die USA mit einer Zustimmung zu einem Krieg gegen den Irak oder ein anderes Land gleichsetzen.
Nor should France and Germany regard support for the US in the candidate countries as tantamount to approval of a war against Iraq or any other country.
Da Beobachter die beiden Seiten sowohl hinsichtlich der Opfer als auch der Täter zunehmend gleichsetzen, schwinden internationale Unterstützung und Verständnis für Israel.
As observers increasingly equate the two sides, regarding both as victims and victimizers alike, international support and sympathy for Israel wanes.
Alarmierender ist, dass einige Kommentatoren die Nachbarschaftspolitik der Türkei mit einem Wiedererwachen des ottomanischen Imperialismus gleichsetzen.
More alarmingly, some commentators liken Turkey's neighborhood policy to a revival of Ottoman imperialism.
Infolgedessen könne man Marktrisiken mit den Risiken für den einzelnen Marktteilnehmer gleichsetzen.
As a result, market risks can be equated with the risks confronting individual market participants.
Für die Polen ist die EU nach wie vor ein Mittel zur Modernisierung, während die Spanier sie zunehmend mit einem Angriff auf ihre Würde, wenn nicht ihres Wesens, gleichsetzen.
For Poles, the EU is still a tool for modernization, whereas Spaniards increasingly consider it synonymous with an attack on their dignity, if not on their essence.
Es ist sicherlich praktisch, einen Flug von Zürich nach Oslo mit einer Inlandsreise gleichsetzen zu können und sich beim Abflug und bei der Ankunft nicht mit Passkontrollen aufhalten zu müssen.
It is certainly handy to be able to treat a flight from Zurich to Oslo as a domestic journey, with no passport controls to contend with upon departure and arrival.
Offensichtlich sollten die Investoren daraus schließen, dass sie für alle praktischen Zwecke spanische und deutsche Verschuldung gleichsetzen sollten - die alte Selbstüberschätzung der Eurozone.
Evidently, investors were supposed to infer that for all practical purposes they should think of Spanish and German debt as identical - the old hubris of the eurozone.

Suchen Sie vielleicht...?