Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gleichsetzen Deutsch

Übersetzungen gleichsetzen ins Tschechische

Wie sagt man gleichsetzen auf Tschechisch?

gleichsetzen Deutsch » Tschechisch

srovnat přirovnat

Sätze gleichsetzen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gleichsetzen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich hoffe, daß Sie eine Bande von Einbrechern und die ganze Menschheit nicht einander gleichsetzen.
Ale doufám, že nedáváte rovnítko mezi bandu lupičů a celé lidstvo.
Den Raub eines Shuttles darf man nicht mit Tausenden von Morden gleichsetzen.
Jistě, ale krádež raketoplánu, přece nemůžete srovnávat s vražděním tisíců lidí.
Und sie will eure kleine, ordinäre Affäre damit gleichsetzen und.
A ona se snaží aby ta vaše laciná aférka mezi vámi byla na stejné úrovni.
Willst du das miteinander gleichsetzen?
Chceš srovnávat to, že jsem zapomněl na výročí s tím, jak jsi podváděla?
Hast du die lustige Fußnote genossen, wo ich die Spiegelsymmetrie illustrierte. durch das Gleichsetzen, wenn der Rote Blitz mit sich selbst Tennis spielt?
A pobavila jste se u humorné poznámky pod čarou, kde jsem ilustroval symetrii přirovnání k Flashi, který hraje tenis sám se sebou?
Sie können sich nicht selber, mit diesem Verräter gleichsetzen, Mr. President.
Ani náhodou se nemůžete srovnávat s tím zrádcem, pane prezidente.
Wollen Sie Ihr Musikprogramm etwa damit gleichsetzen?
Srovnáváte hudební kroužek s fotbalem?
Wie kann man Völkermord mit Frieden gleichsetzen?
Jak může genocida znamenat mír?
Sie können ihren Erfolg mit wiederhergestellten Karrieren gleichsetzen.
Můžete změřit její úspěch v obnovených kariérách.
Klicks kann man nicht mit Buchverkäufen gleichsetzen.
E-knihy automaticky neznamenají tištěnou knihu.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso wenig sollten Frankreich und Deutschland die Unterstützung der Beitrittskandidaten für die USA mit einer Zustimmung zu einem Krieg gegen den Irak oder ein anderes Land gleichsetzen.
Francie a Německo by se ovšem neměly domnívat, že podpora USA mezi kandidátskými zeměmi se rovná schválení války proti Iráku či jiné zemi.
Offensichtlich sollten die Investoren daraus schließen, dass sie für alle praktischen Zwecke spanische und deutsche Verschuldung gleichsetzen sollten - die alte Selbstüberschätzung der Eurozone.
Od investorů se zjevně očekával úsudek, že pro všechny praktické účely je namístě pokládat španělský a německý dluh za totožný - stará to domýšlivost eurozóny.

Suchen Sie vielleicht...?