Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gewährleistung Deutsch

Übersetzungen Gewährleistung ins Englische

Wie sagt man Gewährleistung auf Englisch?

Gewährleistung Deutsch » Englisch

warranty warrantee guarantee

Sätze Gewährleistung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gewährleistung nach Englisch?

Filmuntertitel

Das regelt die erweitere Gewährleistung.
That's covered by the extended-warranty contract.
Aber ich war zu clever, um eine Gewährleistung abzuschließen.
No, but see, I was too smart to buy the extended-warranty contract.
Hat das Department genügend Geld zur Gewährleistung der vorgerichtlichen Sicherheit. von gefährdeten Zeugen?
Does the department have sufficient funds to ensure pre-trial security for any endangered witnesses?
Oh das ist die erweiterte Gewährleistung.
Oh, that's the extended warranty.
Nachdem du ihnen einen Ring gegeben hast wollen sie Gewährleistung.
The second you give 'em a ring, they fall out of warranty.
Zur Gewährleistung der Sicherheit müssen die Banken dereguliert werden.
To ensure the safety of the Republic, we must deregulate the banks.
Angesichts deiner Vergangenheit, wollten sie nichts tun, was die Gewährleistung des Erfolgs behindern könnte.
Given your history, they didn't want anything to impede the possibility of success.
Dadurch ist die optimale Höhe der Detonation sichergestellt, bei maximalem Explosionsradius und der Gewährleistung, dass.
This ensures that detonation occurs at the optimal altitude maximizing blast radius and guaranteeing the.
Der Gewährleistung, dass Ziele effizient zerstört werden, sowohl harte als auch weiche.
Guaranteeing the most efficient destruction of targets both hard and soft.
Wir wissen, dass die Gewährleistung von Sicherheit Ausgaben nach sich zieht.
We know that there are expenses involved in providing additional security.
Wir haben eine bedeutende Zahlung für Ihre Gewährleistung von Sicherheit ausgehandelt.
We negotiated a substantial payment for your help in providing security for our visit.
Keine Gewährleistung.
No guarantees.
Ich konzentriere mich weiterhin darauf, meine Pflicht zu tun. und zwar die Gewährleistung des Wohlstandes aller Amerikaner und das Erreichen von.
My focus is to remain doing my job, which is to ensure prosperity for the American people, and to try to achieve.

Nachrichten und Publizistik

Mit anderen Worten, die Ausgaben für die amerikanische Außenpolitik konzentrieren sich 30 Mal stärker auf das Militär als auf die Gewährleistung weltweiten Wohlstands, weltweiter öffentlicher Gesundheit und eines nachhaltigen Schutzes der Umwelt.
In other words, US foreign policy spending is thirty times more focused on the military than on building global prosperity, global public health, and a sustainable environment.
Auf einen Staat, der seine eigenen Finanzen nicht im Gleichgewicht halten kann, kann man sich nicht verlassen, wenn es um die Gewährleistung makroökonomischer Stabilität geht.
A government that cannot balance its own finances cannot be relied on to provide macroeconomic stability.
Andere Zentralbanken haben die Notwendigkeit neuer Instrumente zur Gewährleistung der Finanzstabilität erkannt. Das ist auch für die BCB unumgänglich.
Other central banks have recognized the need for new instruments to ensure financial stability; so must the BCB.
Was nutzen die auf die Gewährleistung der Gleichheit vor dem Gesetz aller europäischen Bürger ausgerichteten Verträge, wenn ganze Bevölkerungsgruppen sich systematischer Diskriminierung ausgesetzt sehen?
What good are Europe's treaties aimed at ensuring the legal equality of all citizens when entire groups face systematic discrimination?
Sind sie dagegen unkorreliert, ist es extrem unwahrscheinlich, dass sie alle zur selben Zeit ausfallen, wodurch die Überdeckung zur Gewährleistung eines sicheren Ertrags ausreicht.
By contrast, if the returns are uncorrelated, it is extremely unlikely that they will all default at the same time, making overcollateralization sufficient to guarantee a safer return.
Angesichts in Nullnähe verharrender Leitzinsen hat sich die Geldpolitik von einem Mittel zur Gewährleistung der Preisstabilität zu einem Motor finanzieller Instabilität verwandelt.
With benchmark interest rates stuck at the dreaded zero bound, monetary policy has been transformed from an agent of price stability into an engine of financial instability.
Diese Programme zur Gewährleistung eines Mindesteinkommens sollten allmählich EU-weit koordiniert werden und das Ziel verfolgen, langfristig als einen der institutionellen Grundpfeiler der EU ein Europa übergreifendes Sicherheitsnetz einzurichten.
EU-wide coordination of these minimum guaranteed income schemes should be gradually pursued, with the long-term intention of building up a pan-European safety net as one of the institutional pillars of the EU.
Zu guter Letzt beinhalten institutionelle Reformen mehr als die Schaffung von Märkten und die Gewährleistung von Eigentumsrechten.
Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights.
Sie umfassen auch die Schaffung eines aufsichtsrechtlichen und institutionellen Rahmens, wie ihn die Märkte brauchen, um gut zu funktionieren, die Bereitstellung der erforderlichen öffentlichen Güter und die Gewährleistung fairer Spielregeln.
It also includes creating the regulatory and institutional framework that markets require to function well, providing necessary public goods and guaranteeing the fairness of rules.
Der Staat spielt durch die Schaffung unabhängiger Gerichte, die Gewährleistung von Eigentumsrechten und die Erhebung angemessener Steuern eine entscheidende Rolle dabei, ein für die Unternehmen günstiges Umfeld zu schaffen.
By creating independent courts, securing property rights, and collecting fair taxes, the state is crucial for making the environment favorable for business.
Die Gewährleistung der Sicherheit bedeutet, dass die vielen Internetakteure eine Art von Governance System einrichten müssen.
Ensuring security will require that the Internet's many stakeholders establish some kind of governance system.
Keine dieser Entwicklungen -oder die massiven Zuschüsse, die seit dem 11. September den amerikanischen und europäischen Wirtschaftsinteressen zu Gute kommen- bringen uns dem Verständnis der Wurzeln des Hasses oder der Gewährleistung der Sicherheit näher.
None of these developments-or the massive subsidies doled out to US and European business interests since September 11th-move us any closer to understanding the origins of hatred and ensuring security.
Dies sollte im Fokus des Ostasiengipfels stehen, der sich seinerseits zum wichtigsten Forum zur Ansprache regionaler Sicherheitsfragen und zur Gewährleistung von Stabilität entwickeln sollte.
They should be the focus of the East Asia Summit, which in turn should become the premier forum for taking up regional security issues and ensuring that stability is maintained.
Angesichts dessen, dass so wenige Präsidentschaftskandidaten die Verbindung zwischen der Reform von Medicare und der Sozialversicherung und der Gewährleistung einer breiten Wohlstandsbasis erkennen, stehen die USA vor ernsten Risiken.
With so few presidential candidates recognizing the link between reforming Social Security and Medicare and ensuring broadly shared prosperity, the US faces serious risks.

Suchen Sie vielleicht...?