Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelten Deutsch

Übersetzungen gelten ins Englische

Wie sagt man gelten auf Englisch?

Sätze gelten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelten nach Englisch?

Einfache Sätze

Alle diese Regeln gelten für jeden ohne eine einzige Ausnahme.
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
Dem Buchhalter sollte kein Misstrauen gelten.
No suspicion may be attached to the accountant.
Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig.
The Japanese are generally considered to be very industrious.
Die Karten gelten nur zwei Tage, inklusive dem Tag, an dem sie gekauft wurden.
Tickets are valid for just two days, including the day they are purchased on.
In den meisten Ländern, mit Ausnahme der arabischen Länder und Israels, gelten Samstag und Sonntag als Wochenende.
In most countries, with the exception of the Arab countries and Israel, Saturday and Sunday are defined as the weekend.
Gurken, Spinat, Brokkoli und Zwiebeln gelten als nicht stärkehaltiges Gemüse.
Cucumbers, spinach, broccoli and onions are considered non-starchy vegetables.
Willst du gelten, mach dich selten!
If you want to count, you need to be rare!
Leistung und Verantwortung gelten als Fremdwörter, Schlamperei ist Standard.
Performance and responsibility are not in their vocabulary; sloppiness comes as standard.
Handle so, dass der Beweggrund deines Willens jederzeit zugleich als Grundsatz einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könnte.
Always act in such a way that you can also will that the maxim of your action should become a universal law.
Handle so, dass der Beweggrund deines Willens jederzeit zugleich als Grundsatz einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könnte.
Always act in such a way that you would be willing for it to become a general law that everyone else should do the same in the same situation.
Die für die einen Terroristen sind, gelten anderen als Freiheitskämpfer.
Those who are terrorists for some, are freedom fighters for others.
In meinem Hause gelten meine Regeln.
My house, my rules.
Regeln gelten für alle.
Rules apply to everyone.
Die Regeln gelten für alle.
The rules apply to everyone.

Filmuntertitel

Ja, das lasse ich ja alles gelten.
Yes, yes, Fred! Let's take all that as said!
Und meine ganze Zuneigung wird dir gelten.
And all my love shall be for you.
Keine Befehle in diesem Palast gelten mir.
No order in this palace is intended for me.
Verehrte Geschworene, ich habe einen Gegenstand erhalten, der, falls authentisch, als Beweisstück gelten muss.
Ladies and gentlemen of the jury I have received an object which, if authentic must be considered as evidence in this case.
Doch er bemüht sich, jetzt und zur Tatzeit als geistig gesund zu gelten.
But there he sits, doing his best to prove himself sane, then and now.
Ich kann nicht gelten lassen, dass ein Mann und eine Frau lange zusammenleben.
Because I cannot accept that a man and woman can suffer cohabitation for long.
Glückwunschtelegramme gelten nur für besondere Anlässe.
Congratulatory messages apply only to special occasions.
Sie machen die Gesetze und die gelten auch.
They make the laws and what they say goes.
In Spanien gelten die Männer bezaubernder Damen nur als Staffage.
But, in Spain, the husbands of adorable ladies are merely background.
Die Direktoren der Thatcher-Gedächtnisstätte. baten mich, Sie noch einmal zu erinnern, welche Bedingungen für die Einsichtnahme in Mr. Thatchers Privataufnahmen gelten.
The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs.
Aber wir ließen es als Mord gelten.
But we let it stand as a murder.
Warum sollen Gesetze nicht auch in Alaska gelten?
The law's workin' in 45 states. Why not alaska too?
Aber wahrscheinlich würde es als Unfall gelten.
Accidental death, pure and simple.
Junge Frau. Entweder kommen Sie aus einem hinterwäldlerischen Dorf. wo gute Sitten unbekannt sind. oder Sie leiden an der weiblichen Wahnvorstellung. dass für Sie als Frau die Regeln zivilisierten Umgangs nicht gelten.
Young woman, either you have been raised in some incredibly rustic community where good manners are unknown or you suffer from the common feminine delusion that the mere fact of being a woman exempts you from the rules of civilized conduct.

Nachrichten und Publizistik

Verschwörungstheorien gelten als vulgär und intellektuell anspruchslos.
Conspiracy theories are seen as vulgar and lowbrow.
Dasselbe wird für die Stagnation gelten, die diese Politik mit sich bringt.
The same will be true of the stagnation that those policies bring.
Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten.
It should also be a guide in dispensing political advice.
Drittens gelten Würde und Ehre der Familie mehr als das Wohlbefinden und die Sicherheit einer Frau.
Third, family pride and honor are deemed more important than a woman's individual well-being and safety.
In den letzten Jahren hat Arafats Fähigkeit, weltweit als Symbol für die palästinensische Sache zu gelten, zwar nachgelassen, aber jeder Nachfolger wäre unbedeutender.
Arafat's ability to symbolize the Palestinian cause throughout the world has worn thin in recent years, but any successor would be more obscure.
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Grundschulen und den Bibliotheken außerhalb der Städte gelten.
Particular attention should be given to elementary schools and libraries outside of cities.
Das Schweigen der entwickelten Welt deutet darauf hin, dass man die Misshandlung von schwarzen und braunen Frauen durch schwarze und braune Männer als selbstverständlich hinnimmt, statt für alle Menschen die gleichen Rechtsnormen gelten zu lassen.
The developed world's silence suggests that it takes the mistreatment of black and brown women by black and brown men for granted, rather than holding all people to one standard of justice.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg: Das scheint sogar in der von einer tiefen Spaltung geprägten politischen Atmosphäre Amerikas zu gelten.
Even in America's highly divisive political atmosphere, it seems, where there is a will, there is a way.
Wenn Kalifornien als Indikator gelten kann, wird ein Verbot für Führerscheine keine wirksame Methode sein, um Schwarzarbeiter von den Straßen fernzuhalten.
If California is any indicator, a ban on driver's licenses won't be effective in keeping undocumented workers off the road.
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten?
Is it any wonder that China is perceived as an increasingly credible model for much of the developing world, while the US is now viewed as a symbol of hypocrisy and double standards?
Nachdem der Irak nun wahrscheinlich das erste schiitisch regierte arabische Land und somit auch Teil des wachsenden schiitisch-iranischen Einflussbereichs sein wird, gelten die USA bei ihren regionalen sunnitischen Verbündeten als unzuverlässig.
With Iraq probably becoming the first Arab country to be ruled by Shiites, and hence integrated into an expanding Shiite Iranian empire, America's Sunni allies in the region now view the US as unreliable.
Toleranz und religiöse Freiheit müssen beiderseits gelten.
Tolerance and religious freedom must be mutual.
PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
PARIS - Today, roughly one-quarter of the world's population lives in conflict-affected and fragile states.
Gleiches dürfte gelten, wenn eine Insolvenz von wichtigen Unternehmenssektoren droht.
The same is probably true when key business sectors near insolvency.

Suchen Sie vielleicht...?