Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgegentreten Deutsch

Übersetzungen entgegentreten ins Englische

Wie sagt man entgegentreten auf Englisch?

Sätze entgegentreten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgegentreten nach Englisch?

Einfache Sätze

Man dürfe jetzt nicht gleichgültig sein, sagte der Papst, denn die ganze Welt leide und müsse der Pandemie einig entgegentreten.
This is not a time for indifference, the pope said, because the whole world is suffering and needs to be united in facing the pandemic.

Filmuntertitel

Wenn es so weit ist, werde ich ihm entschlossen entgegentreten.
Just before I do this, I'll be so much more confident.
Tapfere Trojaner, werdet ihr Sparta ebenso entgegentreten, wie dieser einen Frau?
My brave Trojans.. willyoushowasmuch spiritagainst the Spartan army.. asagainstoneSpartanwoman?
Aber ohne etwas in den Händen könnte ich ihnen nie entgegentreten.
But I would never be able to face them were I to go empty-handed.
Ich soll raus und ihnen mit dem Schwert entgegentreten und würdevoll sterben.
They want me to go out and face them, sword in hand, and die with dignity.
Ich will ihnen aber nicht entgegentreten und würdevoll sterben!
But I don't want to face them and die with dignity!
Es steht geschrieben, dass Männer ihrem Tod stehend entgegentreten sollen.
It is written that men should face their deaths standing.
Den Umtrieben der herrenlosen Samurai muss man endlich entgegentreten.
Masterless samurai are up to something. We must stop it.
Nur so kann ich der Realität entgegentreten.
I have no other way of facing reality.
Einen abscheulichen Riesen von schänd- lichem Ruf, ich will ihm entgegentreten.
The monstrous giant of infamous repute! Whom I intend to encounter.
Ich werde meinem Vater nicht nüchtern entgegentreten.
Oh, Hobson, I'm not gonna face my father sober.
Man fragte uns auch, wie wir den Franzosen entgegentreten sollen.
We were also consulted as to how we should approach the French.
Mit all meinen Truppen werde ich meinem Bruder entgegentreten.
All my forces will be gathered there to challenge my brother.
Wir haben den Handschuh der Dämonin erhalten. Wer hebt ihn auf, um zu zeigen, dass wir ihrem Champion ehrenhaft entgegentreten?
We have received the glove of this demon and who will pick it up as a sign that we will meet her champion on the field of honour?
Wir werden ihm dort entgegentreten.
We shall meet him there.

Nachrichten und Publizistik

Die Koalitionstruppen sollten dem Drogenproblem robuster entgegentreten.
Coalition forces should take a more robust approach to the drug problem.
Jedes Land, das den zerstörerischen Kräften der Globalisierung entgegentreten will, sollte sich daher für eine Wirtschaftsentwicklung entscheiden, die das Land selbst in den Mittelpunkt stellt und es vorzugsweise in regionales Rahmenwerk einbettet.
As a result, any country formulating strategies to counter the destructive forces of globalization should give overriding priority to a self-centred economic development strategy, preferably within a regional framework.
So wird das eigentliche Thema der bevorstehenden Dumawahlen sein, wie kraftvoll regionale Eliten Putin entgegentreten.
So the real issue in the forthcoming Duma elections will be how powerfully regional elites confront Putin.
Die Beweise für die Taten Nazideutschlands sind allerdings so erdrückend, dass man diesen Leugnern auch entgegentreten kann, ohne sie ins Gefängnis zu stecken, wodurch man ihnen mehr Aufmerksamkeit zuteil werden lässt als sie eigentlich verdienen.
The evidence of what Nazi Germany did is so powerful that those who deny it can probably be dealt with even without putting them in prison and thereby drawing more attention to them than they deserve.
Wolfensohns Beharren, dass man Korruption als Teil des Entwicklungsprozesses entgegentreten muss, war ein weiterer wertvoller Schritt nach vorn.
Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward.
Das schuf ein Ausmaß an Abhängigkeit, dem man entgegentreten sollte, wenn auch nur, um den Amerikanern ihre Last zu nehmen und Europa jenen politischen Einfluss zu verleihen, der seiner wirtschaftlichen Schlagkraft gerecht wird.
This has created a degree of dependency that should be redressed, if only to relieve the Americans of their burden and give Europe the political influence to match its economic clout.
Für den Westen, und hier vor allem die Europäische Union, wäre eine Zusammenarbeit mit der SOZ durchaus sinnvoll, denn damit könnte man auch den Versuchen Russlands entgegentreten, die Organisation als Instrument seiner antiwestlichen Politik zu benutzen.
It makes sense for the West, particularly the European Union, to seek cooperation with the SCO, as this would also help counter Russia's attempts to use it as a tool for its anti-Western policies.
Dem Übel muss man entgegentreten, sobald es erscheint, es reicht aber nicht, wenn lediglich Regierungen handeln.
Evil must be confronted as soon as it emerges, but it is not enough if governments act.
Diese Gefahr liegt der Auffassung zugrunde, die in den USA immer noch rechtswirksam ist, dass Meinungen, so widerwärtig sie auch sein mögen, frei geäußert werden können, damit man ihnen mit Gegenargumenten entgegentreten kann.
That danger underlies the view, still operative in the US, that opinions, however obnoxious, should be freely expressible, so that they can be opposed by counter-arguments.
Doch Europas aktuelle Vorschläge hinsichtlich Migration lassen viel zu wünschen übrig. Der Kontinent muss sich in sensiblerer Weise an seine Vergangenheit erinnern und den verzweifelten Menschen, die das Mittelmeer überqueren, großzügiger entgegentreten.
And yet Europe's current proposals on migration leave much to be desired. The continent needs to recall its past more sensitively, and be more generous to the desperate people crossing the Mediterranean.
Ich möchte hier der Vorstellung entgegentreten, dass ein Krieg mit Wirtschaftsaufschwung gleichzusetzen ist.
I want to debunk the idea that it is possible both to achieve the war's ends and benefit the economy.
Unsere Fehler häufen sich und wir murren und schieben anderen die Schuld dafür zu oder entwerfen imaginäre Pläne, wie wir den großen Mächten entgegentreten könnten.
As our failures mount, we snarl and blame others, or construct imaginary plans for countering the great powers.
Ob sie dazu bewogen werden können, den Terroristen Unterstützung und Unterschlupf zu entziehen, hängt von der Entschlossenheit und Effizienz ab, mit der wir ihnen entgegentreten.
Whatever hope exists that they can be persuaded to withdraw support or sanctuary from terrorists rests on the certainty and effectiveness with which they are confronted.
Um die Probleme des Jahres 2001 und damit auch die gegenwärtigen zu lösen, hätte man den Spekulationen über eine drohende Abwertung mit Entschiedenheit entgegentreten müssen.
The correct approach to solving Argentina's problems in 2001, and now, would have been to end speculation over devaluation.

Suchen Sie vielleicht...?