Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einschalten Deutsch

Übersetzungen einschalten ins Englische

Wie sagt man einschalten auf Englisch?

Einschalten Deutsch » Englisch

switching on power up making closing

Sätze einschalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einschalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Könnten Sie Ihre Scheinwerfer einschalten?
Could you turn on your headlights?
Kann ich das Fernsehgerät einschalten?
May I turn on the television?
Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.
Think before you speak.
Ich habe dir gesagt, dass du die Lampen nicht einschalten sollst.
I told you not to turn on the lights.
Ich kann das Licht nicht einschalten. Der Säugling schläft.
I cannot switch the lamp on. The baby is sleeping.
Kann ich das Radio einschalten?
Can I turn on the radio?
Erst Gehirn einschalten, dann denken!
Make your brain work before talking!
Sollte ich die Polizei einschalten?
Should I tell the police?
Wir sollten für Tom einen Anwalt einschalten.
We should hire Tom a lawyer.
Du kannst die Heizung einschalten, wenn dir kalt ist.
You can turn on the heater if you're cold.
Soll ich den Geschirrspüler einschalten?
Do you want me to run the dishwasher?

Filmuntertitel

Alles, was sich einschalten lässt, lässt sich genau so wieder ausschalten.
Everything you start, you stop the same way. Everything.
Hör mal, dart ich die Musik einschalten?
Listen, may I turn on the music?
Deshalb wollte ich ja schweren Herzens die Polizei einschalten.
That was why I reluctantly suggested that our friends, the police, ought to be told.
Alle Triebwerke einschalten.
Start all engines.
Sie müssen vor dem Projektor die Filamentheizung einschalten. Sonst jagen Sie 4000 Volt durch die Kathode und zerstören sie.
You must have the gun filament off before you switch on the projector,.otherwise you're liable to put 4,000 volts through the cathode and blow it to bits.
Aber wenn eine Kuh tot ist, kann man sie nicht wieder einschalten!
And you can't put a dead cow back on its legs.
Ich muss die Lichter wieder einschalten.
I must turn the lights back on the track.
Bitte, wenn Sie mal den Rückwärtsgang einschalten würden?
Yes, sir. If someone will be good enough to shift in reverse for me.
Lucy Chapman könnte die Presse einschalten und ich muss gegen mögliche Anschuldigungen gewappnet sein.
Lucy may run to the newspapers. and it's my job to offset any insinuations she may make.
Macht nichts. Einschalten.
Never mind.
Einschalten!
Third District.
Einschalten!
Check!
Licht einschalten kann ich.
I can turn on a light.
Falls dort Lichtanschlüsse vorhanden sind, bitte Licht einschalten.
If they've left work lights installed, turn them on. Stand by.

Nachrichten und Publizistik

Entscheidend ist außerdem, dass Bundeskanzlerin Angela Merkel und der französische Ministerpräsident Manuel Valls - von der neuen EU-Kommission gar nicht zu reden - sich ebenfalls einschalten und das Projekt in aufrichtiger Weise unterstützen.
Crucially, German Chancellor Angela Merkel and French Prime Minister Manuel Valls - not to mention the new Commission - must also step in to offer genuine support for the project.
Sollte es Militärschläge gegen die iranischen Nuklearanlagen einleiten, würde sich die Hisbollah vermutlich in die Auseinandersetzung einschalten, und Israel müsste sich dann gleichzeitig mit ihr auseinandersetzen.
If it launched military strikes on Iran's nuclear installations, Hezbollah would likely join the fray and Israel would have to engage Hezbollah at the same time.
Indem man ihnen ihr Recht auf Einschalten von Al Dschasira verweigert, werden die Amerikaner in Ignoranz gehalten, abgeschirmt von Bildern und Berichten, die den Rest der Welt in Atem halten.
By being denied the right to watch Al Jazeera, Americans are being kept in a bubble, sealed off from the images and narratives that inform the rest of the world.
Wir müssen nur die Zeitung aufschlagen, den Fernseher einschalten oder online gehen, um das Ausmaß der Not zu sehen.
We have only to read the newspaper, turn on the television, or go online to appreciate the sheer scale of the need.
Es ist Zeit, dass sich Dritte einschalten und helfen, Lösungen herbeizuführen, die es Iran erlauben, sein Gesicht zu wahren und zugleich seinen Bestand an angereichertem Uran deutlich und glaubwürdig zu reduzieren.
It is time for third parties to step in and facilitate solutions that allow Iran to save face while significantly and credibly reducing its supply of enriched uranium.
Während sich Millionen Araber jede Woche einschalten, um ihre Lieblingssänger in den einschlägigen Musiksendungen anzuschauen und für sie zu wählen, wurde auf diesen Sendern bisher noch keine Spendenaktion für die syrischen Flüchtlinge organisiert.
Indeed, while millions of Arabs tune in weekly to watch and vote for their favorite singers on the Arabic version of The Voice and Arab Idol, a fund-raising campaign for the benefit of Syrian refugees has yet to be organized.
Führende Regierungsberater zumindest scheinen den Wert erkannt zu haben, die ein Einschalten hat.
Leading government advisers, at least, seem to recognize the value of tuning in.

Suchen Sie vielleicht...?