Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

defuse Englisch

Bedeutung defuse Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch defuse?

defuse

entschärfen remove the triggering device from

Übersetzungen defuse Übersetzung

Wie übersetze ich defuse aus Englisch?

defuse Englisch » Deutsch

entschärfen

Synonyme defuse Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu defuse?

Konjugation defuse Konjugation

Wie konjugiert man defuse in Englisch?

defuse · Verb

Sätze defuse Beispielsätze

Wie benutze ich defuse in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Tom often uses humor to defuse tense situations.
Tom entschärft angespannte Situationen häufig mit Humor.
Tom was trying to defuse the bomb when it exploded.
Tom versuchte die Bombe gerade zu entschärfen, als sie hochging.
What do you think is the best way to defuse their argument?
Was glaubst du, wie man deren Argument am besten entschärfen könnte?
What's the safest way to defuse a bomb?
Was ist der sicherste Weg, eine Bombe zu entschärfen?
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Mary versuchte, die Spannung durch einen Themenwechsel zu entschärfen.

Filmuntertitel

You come with me to defuse the mine!
Wir entschärfen zuerst deine Mine!
But I'll tell you, the only way to defuse a situation like this is to start talking to the terrorists right now.
Aber der einzige Weg, eine Situation wie diese zu entschärfen ist. sofort mit den Terroristen Gespräche aufzunehmen.
If used properly, you can defuse any danger you face, and avoid the sin of killing.
Richtig angewandt, hilft sie dir, jeder Gefahr aus dem Weg zu gehen und die Sünde des Tötens zu vermeiden.
I'll defuse you!
Ich kapp dir den Strom!
No, don't defuse me!
Nein, nicht den Strom!
A lot of people, including you, including Mademoiselle Berringer and even including my superiors have had the attitude that anyone can defuse a mine.
Viele Leute, darunter auch Sie und Mademoiselle Berringer, sogar einige meiner Vorgesetzten, vertreten den Standpunkt, jeder könnte eine Mine entschärfen.
By the time we're through, you'll be able to defuse mines in your sleep.
Bis wir hier fertig sind, können Sie Minen im Schlaf entschärfen.
Soon be sending down our naval divers to defuse the mines.
Bald schicken wir unsere Taucher runter, um die Minen zu entschärfen.
This business with the three things we'll expose them, we'll defuse them.
Die Sache mit den 3 Fällen ist die, wir werden sie ans Licht bringen und gleichzeitig entschärfen.
Defuse the situation, defuse him.
Entschärfen Sie die Lage, entschärfen Sie ihn.
Defuse the situation, defuse him.
Entschärfen Sie die Lage, entschärfen Sie ihn.
Defuse it.
Entschärfen Sie es.
I have to get down and defuse that detonator.
Ich muss da runter und den Detonator entschärfen.
Dr. Yuan, I'll be the nurse to follow you in. I'll defuse it.
Dr. Yuan, ich werde die Schwester spielen, und die Bombe zünden.

Nachrichten und Publizistik

If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Ist das der Fall, dann könnte die Grundlage für einen wirklichen Dialog zur Lösung des Kaschmirkonflikts gegeben sein.
Indeed, most governments - particularly in Europe, Japan, and the US - have the tools they need to defuse the rising tensions and, in the process, unleash their economies' productive potential.
Tatsächlich verfügen die meisten Regierungen - insbesondere in Europa, Japan und den USA - über die notwendigen Instrumente, um wachsende Spannungen abzubauen und das produktive Potenzial ihrer Volkswirtschaften dabei freizusetzen.
Since this is designed to defuse an exceptional crisis, it would not become a precedent that encourages frivolous attacks on Latin America's democratically elected governments.
Da dies ein spezielles Hilfsmittel wäre, um eine außerordentliche Krise zu bewältigen, würde es nicht zum Vorbild für leichtfertige Angriffe auf Lateinamerikas demokratisch gewählte Regierungen werden.
Georgia has tried to defuse tensions over Abkhazia and South Ossetia, but Russia accuses Georgia of aggression and ethnic cleansing.
Georgien ist bemüht, die Spannungen um Abchasien und Südossetien zu entschärfen; Russland allerdings bezichtigt das Land der Aggression sowie ethnischer Säuberungen.
Moreover, with a real prospect of joining Europe, Turkey would be better placed to defuse actual and potential tensions between Europe and the Middle East.
Zudem würde eine echte Beitrittsperspektive die Türkei in eine bessere Lage versetzen, tatsächliche und potenzielle Spannungen zwischen Europa und dem Nahen Osten zu entschärfen.
Some initiatives would tackle inequality directly; others would defuse some of the forces that drive it.
Mit manchen Initiativen würde man die Ungleichheit direkt bekämpfen, andere würden manche der ihr zugrunde liegenden Kräfte entschärfen.
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country's rapid economic modernization.
Die Strategie ging auf und trug dazu bei, die islamische Opposition gegen die turbulenten Veränderungen, die die rasante wirtschaftliche Modernisierung des Landes begleiteten, zu entschärfen.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Vielleicht sollten wir der Bedrohung durch eine Überwachungsgesellschaft mit einem jährlichen Amnestietag begegnen.
To defuse the protests, President Jacques Chirac was forced to withdraw the provision, and instead has proposed hiring subsidies as a way to reduce youth joblessness.
Um den Protesten die Grundlage zu entziehen, war Präsident Jacques Chirac gezwungen, die Bestimmung zurückzunehmen. Stattdessen hat er zur Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit Einstellungsbeihilfen vorgeschlagen.
But, to avoid a cataclysm, the US and its allies must defuse the bomb by enforcing the provisions of the 2005 CPA, which they all endorsed.
Um aber eine Katastrophe zu verhindern, müssen die USA und ihre Verbündeten diese Zeitbombe entschärfen, indem sie die Bestimmungen des Friedensabkommens von 2005 untermauern, das sie damals alle unterstützten.
The danger, of course, is that if and when confrontation comes - over Bolivia, the FTAA, human rights, or press freedoms - it will be too late to defuse it.
Die Gefahr ist natürlich, dass, falls und wenn es zu einer derartigen Konfrontation kommt - über Bolivien, die FTAA, die Menschenrechte oder die Pressefreiheit -, es zu spät sein wird, sie zu entschärfen.
We hope that the G-20 leaders will think systemically at Cannes, and act nationally and cooperatively to defuse the global credit glut minefield.
Wir hoffen, dass die Staats- und Regierungschefs der G20 in Cannes systemisch denken und national und kooperativ handeln werden, um das Minenfeld der globalen Kreditschwemme zu entschärfen.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Es sind also Reformen nötig, um die Krise abzuwenden.
And they should seek to calm anger and defuse outrage, which can be a serious threat to liberal democracy.
Und sie sollten versuchen, Wut zu beruhigen und Ausschreitungen zu entschärfen, damit Rechtsstaat und Demokratie nicht gefährdet werden.

Suchen Sie vielleicht...?