Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entschärfen Deutsch

Übersetzungen entschärfen ins Englische

Wie sagt man entschärfen auf Englisch?

entschärfen Deutsch » Englisch

defuse disarm tone down deactivate

Sätze entschärfen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entschärfen nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Technik hat es nicht vermocht, den Konflikt zwischen Mensch und Natur zu entschärfen.
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
Tom versuchte die Bombe gerade zu entschärfen, als sie hochging.
Tom was trying to defuse the bomb when it exploded.
Was glaubst du, wie man deren Argument am besten entschärfen könnte?
What do you think is the best way to defuse their argument?
Was ist der sicherste Weg, eine Bombe zu entschärfen?
What's the safest way to defuse a bomb?
Mary versuchte, die Spannung durch einen Themenwechsel zu entschärfen.
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Indem man einem wütenden Kunden in seinem Ärger recht gibt, kann man die Situation effektvoll entschärfen.
Validating an angry client's feelings is an effective way of defusing the situation.
Tom versuchte, die Situation zu entschärfen.
Tom tried to deescalate the situation.
Der Polizist versuchte, die Situation zu entschärfen.
The police officer tried to deescalate the situation.
Die Polizistin versuchte, die Situation zu entschärfen.
The police officer tried to deescalate the situation.
Wie können wir den Konflikt entschärfen?
How can we de-escalate the conflict?

Filmuntertitel

Entschärfen Sie die Wasserbomben.
Put the depth charges on safe.
Wir entschärfen zuerst deine Mine!
You come with me to defuse the mine!
Würden Sie es entschärfen und mir sagen, was es bedeutet?
Could you refine it a little and tell me in effect what it says?
Bitte gehen Sie. Vater will sie entschärfen.
My father wants to disconnect it.
Ich möchte sie erst entschärfen.
Mr. Grand Marshal, permit me to dismantle it first.
Du darfst sie nicht entschärfen?
He won't let you dismantle it?
Du musst ihn überreden, sie von mir entschärfen zu lassen.
You must persuade him to let me make it harmless.
Vater die Bombe entschärfen lassen.
Let my father dismantle the bomb.
Ich werde sie entschärfen.
Let me make it harmless.
Dr. Kokintz muss sie entschärfen.
Shouldn't Dr. Kokintz disconnect it?
Es würde die Sache entschärfen.
It'd take the sting out of anything they do.
Schon beim geringsten Versuch, sie zu entschärfen, explodiert sie.
Surely you can disarm it somehow. It is designed to explode if any attempt is made to un-trigger it.
Das wird wohl nichts werden. Man wird Ihren Forderungen nachgeben, versuchen, Aufschub zu gewinnen, die Bombe suchen und sie entschärfen.
They'll agree to your demands, then play for time to locate the bomb.
Wir haben versucht, den Sprengkopf zu entschärfen, sind aber nicht sicher.
We tried to disarm the warhead in time, but we don't know.

Nachrichten und Publizistik

Manche meinen, die EU sollte ihre Bedingungen entschärfen: eine einzelne, wenn auch wichtige Person sollte der Zukunft der Ukraine nicht im Wege stehen.
Some argue that the EU should ease its conditions: the case of a single, albeit important, individual should not stand in the way of Ukraine's future.
Um die augenscheinliche Bedrohung durch Chodorkowski zu entschärfen, mussten ihm die Mittel genommen werden, seine Ziele zu erreichen, indem seine Menatep-Gruppe vom zukünftigen Cashflow der Yukos getrennt wurde.
Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows.
Sowohl die Kommission als auch die Länder der Eurozone scheinen zu hoffen, dass ein beschleunigtes Wachstum das Dilemma, vor welches die Reform des Paktes sie gestellt hat, entschärfen - und im Idealfall lösen - wird.
Both the Commission and the euro area countries seem to be hoping that more rapid growth will ease - and ideally resolve - the dilemma that reform of the Pact has put before them.
Aber chinesische Verordnungen werden mitunter nur erlassen, um Kritik von außen zu entschärfen und werden dann nur selten umgesetzt, außer bei Fällen, die international Aufmerksamkeit erregen.
But Chinese regulations are sometimes promulgated simply to blunt external criticism, and thus are seldom enforced, except when a case attracts international attention.
Zunächst könnte sie die sozialen Härten entschärfen, die entstehen werden, wenn schon die Heizkosten alleine das Haushaltseinkommen übersteigen.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.
Georgien ist bemüht, die Spannungen um Abchasien und Südossetien zu entschärfen; Russland allerdings bezichtigt das Land der Aggression sowie ethnischer Säuberungen.
Georgia has tried to defuse tensions over Abkhazia and South Ossetia, but Russia accuses Georgia of aggression and ethnic cleansing.
Ein steilerer Anstieg der Zahl der Neuankömmlinge könnte dazu beitragen, die Situation zu entschärfen, doch ist eine stärkere Einwanderung allein keine ausreichende Lösung für die langfristigen Probleme der EU-Volkswirtschaft.
A sharper rise in the number of newcomers could help ameliorate the situation; but higher immigration is not, on its own, an adequate solution to the EU economy's long-term problems.
Selbstverständlich fallen die Benzinpreise auch in Europa, was dazu beitragen wird, die Diskussion um die von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel in die Wege geleitete Mehrwertsteuererhöhung zu entschärfen.
Of course, falling gas prices are occurring in Europe as well, and this will help take the sting out of the controversial VAT increase engineered by German Chancellor Angela Merkel.
Zudem würde eine echte Beitrittsperspektive die Türkei in eine bessere Lage versetzen, tatsächliche und potenzielle Spannungen zwischen Europa und dem Nahen Osten zu entschärfen.
Moreover, with a real prospect of joining Europe, Turkey would be better placed to defuse actual and potential tensions between Europe and the Middle East.
Angesichts dieser drei drohenden Stürme müssen die politischen Führungen Europas schnell handeln, um jeden davon entschärfen zu können, bevor sie sich vereinen, und die von ihnen verursachten Probleme wirksam anzugehen.
With three storms looming, Europe's leaders must act fast to ensure that they can dissipate each before it merges with the others, and cope effectively with whatever disruptions they cause.
Es gibt sicher Möglichkeiten die zukünftige Situation zu entschärfen, aber ohne Einwanderung werden die Sozialleistungen in ganz Europa innerhalb einer Generation massiv gekürzt werden.
There may be ways to mitigate the result, but without immigration social benefits across Europe will have to be reduced massively within a generation.
Mit manchen Initiativen würde man die Ungleichheit direkt bekämpfen, andere würden manche der ihr zugrunde liegenden Kräfte entschärfen.
Some initiatives would tackle inequality directly; others would defuse some of the forces that drive it.
Es mag unwillkommen gewesen sein, dass die Türkei 2010 ins Getümmel hineinschlitterte, aber ihr Interesse eine Situation zu entschärfen, in die ein unmittelbarer Nachbar verwickelt ist, ist verständlich.
While Turkey's lurch into the fray in 2010 may have been unwelcome, its interest in calming a situation involving an immediate neighbor is understandable.
Im Jahr 2011 musste eine von Saudi-Arabien geführte Koalition des Golf-Kooperationsrates einen von Iran unterstützten schiitischen Aufstand in Bahrain entschärfen.
In 2011, a Saudi-led Gulf Cooperation Council coalition had to neutralize an Iran-sponsored Shia insurgency in Bahrain.

Suchen Sie vielleicht...?