Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

amidst Englisch

Bedeutung amidst Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch amidst?
In einfachem Englisch erklärt

amidst

If something is amidst other things, it is in the middle of them. She saw the moon rising above the open sea amidst flying clouds. If something happens amidst other things, it happens at the same time as them. Amdist all the packing and moving, she still had to study.

amidst

in the midst or middle of; surrounded or encompassed by; among

Übersetzungen amidst Übersetzung

Wie übersetze ich amidst aus Englisch?

amidst Englisch » Deutsch

unter mitten in inmitten mitten unter

Synonyme amidst Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu amidst?

Sätze amidst Beispielsätze

Wie benutze ich amidst in einem englischen Satz?

Filmuntertitel

It looked like a tiny spark lost amidst the fog.
Sie sah aus wie ein kleiner verlorener Funke mitten im Nebel.
Amidst the uproar of nature our pack animals kept walking unperturbed.
Inmitten des Aufruhrs der Natur gehen unsere Tragtiere unbeirrt ihren Weg.
At least you know now why I left London amidst the most shocking crime wave since Jack the Ripper.
Jetzt wissen Sie, warum ich aus London abreiste, während der schlimmsten Serie von Verbrechen seit Jack the Ripper.
Amidst all this plenty, starvation.
Unter all dem eine Menge Sehnsucht.
It seemed appropriate that he who had lived amidst the cannon's roar should die explosively.
Wer im Kanonendonner gelebt hatte, sollte auch mit einem Knall sterben.
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Perth, der Schmied, war ständig von einem dichten Funkenregen umgeben.
There is only heaven, where we lived a long time ago until we were expelled for our sins amidst thunder and fire.
Es gibt nur noch den Himmel, wo wir vor langer Zeit gelebt haben, bis wir dort wegen unserer Sünden inmitten von Donner und Feuer vertrieben wurden.
Even amidst a crowd that laughs idiotically. there's always someone who understands, who knows.
Auch wenn eine Menge hysterisch lacht, gibt es zum Glück immer jemanden, der es versteht.
Inside this curio shop next week, from amidst this old-school rococo and some fusty, moth-eaten antiquary, will emerge a bottle- this one.
Nächste Woche wird hier in diesem Trödelladen, inmitten von altem Rokoko und muffigen, von Motten zerfressenen Antiquitäten, eine Flasche auftauchen.
The miracle ship will sail silently, without shouts or shots, amidst the sounds of beautiful music.
Dieses schöne Schiff wird langsam fahren, nicht von Schreien und Schüssen, sondern von schöner Musik begleitet.
But amidst all our hardships. my daughter Miho was rapidly becoming a woman, and soon it was the spring of her 18th year.
Aber inmitten all dieses Kummers wuchs meine Tochter Miho zur Frau heran, und schon bald jährte sich ihr achtzehnter Frühling.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
Untertauchen in Mailand in der Masse, statt in diese stumme, schwarze Stadt zu kommen.
Well, uh, be that as it may, l-I want you to go to the dance, Lily, and you, Marilyn, and enjoy yourselves. amidst the lights and the music and the gaiety.
Wie immer es auch sein mag. Ich möchte, dass ihr zum Ball geht, Lily und Marilyn, und euch amüsiert. Mit dem Licht und der Musik und der Fröhlichkeit.
When he is 15 years old, amidst the violence and poverty of the slums. Virgil receives a cello as a gift.
Als er 15 Jahre alt ist, inmitten der Gewalt und Armut des Armenviertels erhält Virgil ein Cello als ein Geschenk.

Nachrichten und Publizistik

There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Ein paar wenige Fixpunkte gibt es inmitten all der Unsicherheit und Konfusion.
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy.
Inmitten dieses unbestreitbaren Fortschritts sind Armut, Krankheit und Analphabetismus jedoch nach wie vor weit verbreitet.
Yet, amidst the news reports over the past few months of financial fraud, bloodshed in India and Gaza, and global economic disasters, one item stood out for its bravery and nobility.
Dennoch stach in den Nachrichten über Finanzbetrug, Blutvergießen in Indien und Gaza und globalen Wirtschaftskatastrophen in den letzten Monaten eine Handlung durch ihren Mut und ihre Würde hervor.
If, amidst the indifference of the world, Funes chose to play fast and loose with it, Livingstone would be proven wrong: voting can change much, and sometimes for the worse.
Wenn Funes sich unter dem gleichgültigen Blick der Welt entscheiden würde, damit Schindluder zu treiben, so wäre Livingstone widerlegt: Wahlen können eine Menge verändern - und manchmal auch zum Schlechteren.
Above all, perhaps, these transitions took place amidst a wider network of legitimate institutions - the European Union, OSCE, NATO, and the Council of Europe - championing the rule of law.
Vielleicht am wichtigsten war, dass dieser Wandel inmitten eines breiteren Netzes legitimer Institutionen - EU, OSZE, NATO und Europarat - ablief, die für Rechtsstaatlichkeit eintraten.
Amidst the celebrations and the soul-searching, no meaningful breakthrough in the deadlocked Israeli-Palestinian negotiations is visible.
Inmitten all der Feierlichkeiten und der Gewissenserforschung ist bei den festgefahrenen Verhandlungen zwischen Israelis und Palästinensern kein entscheidender Durchbruch in Sicht.
What Singh, Lula, and other world leaders really seem to want is to strengthen trust and cooperation even amidst a rapidly changing economy.
Was Singh, Lula und andere führende internationale Politiker tatsächlich anzustreben scheinen, ist die Stärkung von Vertrauen und Zusammenarbeit selbst in einer sich rasch ändernden Wirtschaft.
Of course, listeners must strain to hear the voices of reformists amidst the din of those calling for resistance to the enemy and a return to the pure sources of Islam.
Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegen den Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmen der Reformer zu hören.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
Michail Gorbatschow konnte das, was er tat, nur inmitten einer Vertrauenskrise tun.
Third, diplomacy cannot survive, much less thrive, amidst a deterioration of the day-to-day circumstances on the ground.
Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
And how can hundreds of isolated settlements spread amidst a hostile Palestinian population ever be considered a strategic asset?
Und wie könnte man hunderte isolierte Siedlungen inmitten von feindlich gesinnten Palästinensern jemals als strategischer Vorteil betrachten?
Amidst all the headlines about the Democrats gaining control of the United States Congress in the November elections, one big election result was largely ignored.
In all den Schlagzeilen über den Sieg der Demokraten bei den amerikanischen Kongresswahlen im November ist ein bedeutsames Ergebnis dieser Wahlen beinahe untergegangen.
True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did. Then again, both of those resignations suggested that the men in question had not taken the job seriously enough.
Zwar hat keiner von Dominique Strauss-Kahns beiden Vorgängern das Amt während eines Skandals verlassen, aber beide Rücktritte zuvor deuteten darauf hin, dass die betreffenden Männer ihren Job nicht ernst genug genommen hatten.
Amidst so much uncertainty, anything is possible.
Angesichts der derzeit bestehenden großen Unsicherheit ist alles möglich.

Suchen Sie vielleicht...?