Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unsinn Deutsch

Übersetzungen Unsinn ins Englische

Wie sagt man Unsinn auf Englisch?

Sätze Unsinn ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unsinn nach Englisch?

Einfache Sätze

Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.
Don't listen to him, he's talking nonsense.
Ich habe deinen Unsinn satt.
I am fed up with your nonsense.
Rede keinen Unsinn!
Don't talk nonsense!
Lass den Unsinn weg, ja?
Cut out the nonsense, will you?
Streichen Sie den Unsinn, ja?
Cut out the nonsense, will you?
Es ist Unsinn, das zu probieren.
It's nonsense to try that.
Das ist völliger Unsinn.
That's absolute nonsense.
Das ist Unsinn. Nur ein Narr würde es glauben.
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.
Es war ein wunderbares bisschen Unsinn.
It was a delightful bit of nonsense.
Nach einer Weile fing er an, Unsinn zu reden.
He began to talk nonsense after a while.
Rede keinen Unsinn!
Don't talk rubbish!
Unsinn!
Nonsense!
So ein Unsinn!
This is silly!
So ein Unsinn!
What a load of rubbish!

Filmuntertitel

Unsinn!
We can't allow that.
Fasziniert. Unsinn!
Fascinated, whim-wham!
Unsinn, das ist doch alles nur ein Spiel.
Nonsense, it's all in the game.
Alles Unsinn.
Stuff and nonsense.
Dann sagen Sie mir, was dieser Unsinn soll.
Perhaps you know what all this tommyrot's about.
Hört auf mit eurem Unsinn.
Almonds to you. Almonds.
Ist kein Unsinn.
Not almonds.
Das ist ein Haufen Unsinn.
That's a lot of hooey.
Unsinn, du musst ihn sehen.
Nonsense, you've got to see him.
Das ist Unsinn.
That's a mistake.
Unsinn.
Sorry, nothing.
So ein Unsinn.
That's foolish.
Unsinn, Sie sind ein starker Kerl.
No. You're a pretty tough guy.
Irgendwelchen heidnischen Unsinn.
They're up to some of their heathen tricks.

Nachrichten und Publizistik

Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
To anyone with decent eyesight, it was clear that the rosy budget projections of two years ago were nonsense.
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind.
The IMF rightly points out that these claims are nonsense.
Auch wenn es opportun sein mag, andere für Amerikas Probleme verantwortlich zu machen, ist es ökonomischer Unsinn, der eine schlechte Politik antreibt.
While it may be convenient to hold others accountable for America's problems, this is bad economics driving bad politics.
Mittlerweile wissen wir, dass dies Unsinn ist.
We now know that is nonsense.
Insbesondere die Deutschen brauchen eine Auszeit, um über Sinn oder Unsinn der von ihnen in jüngster Zeit verfolgten Einschüchterungstaktik nachzudenken.
The Germans, in particular, need a time out to reflect upon the wisdom of their recent bullyboy tactics.
Sollten wir dieses Engagement als sentimentalen Unsinn abtun?
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Das wäre ganz einfach Unsinn.
That would clearly be nonsense.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Clearly, the leading investment banks should become much more serious about training and licensing their analysts to provide knowledge rather than nonsense in their public pronouncements.
Während also die meisten meinen, Bohr habe die Debatte gewonnen, glaube ich, dass Einstein wie immer nach einer Erklärung der Realität suchte, während seine Rivalen Unsinn verbreiteten.
So, while most accounts say that Bohr won the debate, my view is that Einstein, as usual, was seeking an explanation of reality, while his rivals were advocating nonsense.
Die Finanzindustrie warnt, Versuche zur Durchsetzung höherer Eigenkapitalfinanzierung würde die Kreditvergabe blockieren, aber im Rahmen eines allgemeinen Marktgleichgewichts ist dies einfach Unsinn.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting.
Dass dies Unsinn ist, versteht sich hoffentlich von selbst.
It should go without saying that this is nonsense.
Diese Ansicht ist Unsinn; und davon abgesehen: Wenn die Öffentlichkeit mit der Leistung ihrer politischen Führer so unzufrieden ist, warum bestätigt sie sie dann wieder und wieder im Amt?
This view is nonsense, and besides, if the public is so unhappy with its leaders' performance, why does it keep electing and re-electing them?
Aber sie werden von Ökonomen auf der ganzen Welt (einschließlich Deutschland) für Unsinn gehalten.
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense.
Das ist blanker Unsinn.
This is sheer nonsense.

Suchen Sie vielleicht...?