Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Nachdruck Deutsch

Übersetzungen Nachdruck ins Englische

Wie sagt man Nachdruck auf Englisch?

Sätze Nachdruck ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nachdruck nach Englisch?

Filmuntertitel

Mit allem Nachdruck.
Most emphatically, I do.
Mit Nachdruck, Mr. Morrison.
Mr. Morrison, lay on with a will.
Das musst du ihm mit Nachdruck klarmachen.
You must make a great point of that, Catherine.
Aber Sie wünschten ja, dass gerade dieser Fall mit äußerstem Nachdruck verfolgt wird.
But you wanted this case to be pursued with the utmost vigour.
Ich habe keineswegs die Absicht, die Ämter anzunehmen, die mir das österreichische Oberkommando kürzlich und mit großem Nachdruck antrug. Wie geht es dir, Livia?
I talked with Livia clearly.
Deshalb seid ihr in einer halben Stunde verschwunden sein oder ich verabschiede euch mit Nachdruck.
So everybody out in half an hour or I will kick you out.
Das haben Sie absichtlich getan. Sie taten es mit Nachdruck.
You clearly did it on purpose. intentionally.
Sie verleihen dem Gesetz Nachdruck.
They make the law legal.
Mit Nachdruck!
Most emphatically!
Was wollen Sie? Sie veranlassen einfach den Nachdruck von weiteren 100 Millionen.
Lgor, now that you are forewarned, all you have to do is print another hundred million drona.
Aber Ihr Präsident hat doch mit Nachdruck abgelehnt.
Still your president was most emphatic in his refusal.
Verstehst du, was ich damit sagen will? Und das mit verbissenem Nachdruck.
She was trying to persuade me, maybe with too much insistence.
Der Anwalt des Opfers, Mr. Samuel Garner. hält morgen eine Pressekonferenz ab. Er wird seinen Anschuldigungen Nachdruck verleihen. dass sich die örtliche Polizei weigert. die vier Exekutionen aufzuklären.
Attorney for the victim, Mr. Samuel Garner, has called a press conference for tomorrow at which time he is expected to elaborate on his accusations that local police have, in fact, turned their backs on any investigation of the four execution murders.
Denn die Geschichte lehrt uns mit unmissverständlichem Nachdruck. dass Beschwichtigungspolitik nur neue und noch blutigere Kriege erzeugt.
For history teaches us, with unmistakable emphasis. that appeasement but begets new and bloodier war.

Nachrichten und Publizistik

Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten.
The social market economy, which we continue to embrace, is based on these principles.
Auf beiden Seiten dieser Debatte engagieren sich mit großem Nachdruck seriöse Ökonomen, die ich außerordentlich schätze.
Serious economists whom I respect enormously find themselves taking strong positions on opposite sides of this debate.
NEW HAVEN - Die Spin-Doktoren arbeiten mit allem Nachdruck daran, die suboptimale wirtschaftliche Erholung Amerikas schönzureden.
NEW HAVEN - The spin-doctors are hard at work talking up America's subpar economic recovery.
Der schonungslose Kampf der letzten Woche über die mittelfristige Zukunft der Union, hat dieses Urteil mit allem Nachdruck bestätigt.
Last week's bruising battle over the medium-term future of the Union's budget has confirmed that verdict with a vengeance.
Heute gelten die Vereinigten Staaten und China als typische Beispiele für den unilateralen Ansatz in internationalen Beziehungen, auch wenn sie ihre Unterstützung für eine Stärkung der globalen Regeln und Institutionen mit Nachdruck betonen.
Today, the United States and China serve as prime examples of a unilateralist approach to international relations, even as they aver support for strengthening global rules and institutions.
In den vergangenen Tagen entschieden einige Herausgeber, dass die angemessene Reaktion auf das Charlie-Hebdo-Massaker der Nachdruck der Karikaturen der Zeitschrift sei.
In the past few days, some editors decided that the right response to the Charlie Hebdo massacre was to republish the magazine's cartoons.
Javier Solana, der Hohe Repräsentant für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU, wird sich weiterhin mit Nachdruck für Ergebnisse engagieren.
Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results.
Den politischen Argumenten jedoch wurde zu wenig Nachdruck verliehen.
But too little emphasis was put on the political arguments.
Stattdessen verleihen sie der unmöglichen Forderung Nachdruck, dass die palästinensischen Behörden die militanten Gruppen zerschlagen sollen; eine Maßnahme, die Israel mit all seiner Macht nicht durchsetzen konnte.
Instead, they press for the impossible request that the Palestinian Authority dismantle the militant groups, an act that Israel, with all its powers, has not succeeded in accomplishing.
Das heißt, Japan sollte sich mit allem Nachdruck von seiner Niedrigzinspolitik verabschieden, wenngleich dies schrittweise erfolgen sollte, um eine geordnete Abwicklung spekulativer Positionen zu gewährleisten.
That means Japan should decisively abandon ultra-low interest rates, albeit gradually so as to allow an orderly unwinding of speculative positions.
Da die USA die machtvoll s te Nation seien, sollten Sie diese Macht mit noch mehr Nachdruck ausüben, so die Ansicht dieser Leute.
Because America is the most powerful nation on earth, it ought to use that power more assertively.
Um das zu verhindern, versuchen wir, unserer aktuellen Absicht, Gewicht zu verlieren, Nachdruck zu verleihen.
To prevent that, we seek to shore up our current intention to lose weight.
Nun, da die Fed ihrer Anti-Inflationshaltung Nachdruck verleiht, ist es schwieriger zu argumentieren, dass Anleger Gold als Absicherung gegen hohe Inflation brauchen.
With the Fed underscoring its strong anti-inflation bias, it is harder to argue that investors need gold as a hedge against high inflation.
Um der Dringlichkeit noch mehr Nachdruck zu verleihen, wurde für den Besitz des pinkfarbenen Korns nach diesem Zeitpunkt die Todesstrafe verkündet.
To stress the urgency, a death penalty for possessing pink grain after that date was declared.

Suchen Sie vielleicht...?