Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bürde Deutsch

Übersetzungen Bürde ins Englische

Wie sagt man Bürde auf Englisch?

Sätze Bürde ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bürde nach Englisch?

Einfache Sätze

Ausbildung sollte weder eine Bürde für die Eltern noch für die Kinder sein.
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
Ich verlange keine leichtere Bürde, sondern breitere Schultern.
I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.

Filmuntertitel

Ich weiß, wie du von ihm enttäuscht bist. Aber wir müssen unsere Bürde eben tragen.
I know how disappointed you are in him but we must bear our burden in patience.
Vielen Generationen war das Leben eine Bürde.
For generations, they found life a burden.
Aber ein mittelloser Lionel konnte nicht für Sibella sorgen, und ich wollte diese Bürde nicht auf mich nehmen.
However, a bankrupt Lionel could hardly have continued to support Sibella in her extravagances and I had no wish to do so myself. Very well.
Das Baby wäre eine Bürde, nicht wahr?
The baby would be a burden, wouldn't it?
Wenn du anderen hilfst ihre Bürde zu tragen, wird dir deine Bürde leichter.
By lessening the burdens of others, one removes his own.
Wenn du anderen hilfst ihre Bürde zu tragen, wird dir deine Bürde leichter.
By lessening the burdens of others, one removes his own.
Wir alle müssen unsere Bürde akzeptieren.
Man must accept what is ordained.
Ich will versuchen, weniger anspruchsvoll zu sein, um Ihnen die Bürde ein wenig leichter zu machen.
Michel, I'll try to be less demanding. To be less severe.
Mir wird diese große Bürde zu schwer.
And I am getting tired of my burden.
Das ist halt die Bürde, die du trägst.
That's the burden you must carry.
Schwere Bürde, was?
Heavy burden to carry, isn't it?
Ich trage nicht Ihre Bürde.
I don't have your burdens to bear.
Es kann nicht schaden, ein wenig Englisch zu können. So nimmst du dem heiligen Geist etwas Bürde ab, wenn du vom Schiff gehst, und das kann sicher keine Sünde sein.
It won't hurt to know a little of the English language so that when you step ashore you've taken some of the burden off the holy spirit, and that can't possibly be a sin.
Mit der Bürde des Hasses zu leben.
You were born for vengeance. Poor child.

Nachrichten und Publizistik

Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen.
Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come.
Nach 13 Jahren an der Macht ging Labour mit einem enormen Bürde in den Wahlkampf: dem Vermächtnis von Tony Blair.
After 13 years in power, Labour started the election with a huge disadvantage: the legacy of Tony Blair.
Langfristig werden die Bauern damit von ihrer größten historischen Bürde befreit - nämlich von einem Staat, der nur sein ineffizientes Industrieproletariat verhätschelt.
It will, at long last, liberate the peasantry from the greatest historical burden it bears-the dead hand of a state that dotes on its inefficient industrial proletariat.
Wenn der Sojapreis weiter fällt, werden die Subventionen - eine Quelle für Korruption und Vetternwirtschaft - zu einer schweren Bürde für die öffentlichen Kassen.
As a result, if the price of soy continues to fall, subsidies - a source of corruption and patronage - will be an increasingly heavy burden for public spending.
Statt dessen müssen die Europäer eine gerechtere Aufteilung der transatlantischen Bürde auf sich nehmen, indem sie eine wirklich gemeinsame Außenpolitik beginnen, und sie müssen denken und handeln als eine Regionalmacht mit globaler Bedeutung.
Instead, Europeans must assume a fairer share of the transatlantic burden, putting in place a truly common European foreign policy, and think and act as a regional power with a global outreach.
Die schwache haushaltspolitische Position wird für jede zukünftige Regierung eine schwere Bürde darstellen.
The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Der Libanon kann diese Bürde nicht allein tragen.
Lebanon is not able to bear this burden alone.
Die zeitlich unbegrenzte Besetzung arabischen Territoriums und Inhaftierung von Arabern wird sich nicht mehr als Vorteil, sondern als schreckliche Bürde erweisen.
Holding Arab land and prisoners indefinitely will no longer be an asset but a terrible burden.
Allerdings hat der Versuch, die scheinbar endlosen materiellen Ansprüche von Konsumenten auf allen Ebenen der wirtschaftlichen Pyramide zu befriedigen, der natürlichen Welt eine untragbare Bürde auferlegt.
However, trying to satisfy the seemingly endless material demands of consumers at all levels of the economic pyramid has placed an unmanageable burden on the natural world.
Das wird verschwinden, und es wird eine schwere Bürde an Auslandsschulden hinterlassen, die durch die Haushaltsdefizite der nächsten Jahre weiter anschwellen werden.
That will disappear, and it will leave behind a heavy burden of foreign debt that will be further swollen by the budget deficits of the next few years.
Kuba trägt heute an einer schweren wirtschaftlichen Bürde nicht nur als Ergebnis seiner eigenen wirtschaftlichen Fehler im Inneren, sondern auch wegen der ihm von den USA in den 1960er Jahren auferlegten Handels- und Investitions-Schranken.
Cuba bears a heavy economic burden today not only as a result of its own internal economic mistakes but also because of the barriers to trade and investment imposed by the US since the 1960's.
Die Finanzierung durch die Mutterbanken, die in der Frühphase der Krise half, die Liquidität der osteuropäischen Bankensysteme zu gewährleisten, erscheint nun zunehmend als Bürde und mögliche Ansteckungsquelle.
The funding from the parent banks that in the earlier phase of the crisis helped provide liquidity to the East European banking systems now appears more as a liability and possible source of contagion.
Zum ersten stellt für einige Länder die physikalische Geographie eine schwere Bürde dar.
First, some countries are heavily burdened by their physical geography.

Suchen Sie vielleicht...?