Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Abhilfe Deutsch

Übersetzungen Abhilfe ins Englische

Wie sagt man Abhilfe auf Englisch?

Sätze Abhilfe ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Abhilfe nach Englisch?

Filmuntertitel

Etwas von Monsieur Journets gutem Wein wird da Abhilfe schaffen.
Some of Monsieur Journet's excellent wine will soon remedy that.
Und jetzt werden Sie auch noch unverschämt? Da weiß ich Abhilfe.
If you want to add impertinence to your eavesdropping we'll soon see about that.
Ich möchte dieser Situation Abhilfe schaffen.
I would like to remedy that situation.
Da kann ich Abhilfe schaffen.
I can remedy that.
Gut, Mr Das-tut-nicht-zur-Sache, ich hoffe, Sie können Abhilfe schaffen.
Well, Mr Doesn't Matter, I hope you can do something.
Ich verschaffte mir Abhilfe. mit Schlaftabletten.
I had a solution: sleeping pills.
Wir haben bereits Abhilfe getroffen.
I've taken care of that.
Aber es muss Abhilfe geschaffen werden.
But the situation has gotta be remedied.
Los. Meine Suche nach Abhilfe für eine Erkältung verwandelte sich in eine Suche nach einem Rezept gegen Raub.
My search for a cure for the common cold turned into finding a remedy for robbery.
Leute, mein Magen knurrt, aber Abhilfe ist da.
Peoples, my stomach's been grumbling, but help has arrived.
Stunk mit den Bullen, mit Lieferanten, Tommy: Paulie sorgt für Abhilfe.
Trouble with the cops, deliveries, Tommy. he can call Paulie.
Ich weiß, sie hat jetzt Fieber. aber wartet, bis sie Abhilfe durch einen coolen, langhalsigen Bud bekommt.
I know she's got a fever now but wait till she feels the relief from a cool, long-necked Bud against her head.
Wenn Sie nicht Abhilfe schaffen, reist der Direktor, mein Mann, sofort ab.
If you can't get the hot water back, We'll have to cut short the seminar.
Sie versucht nur Abhilfe zu schaffen.
Don't give yourself such a hard time.

Nachrichten und Publizistik

Eine Abhilfe gegen finanzpolitisches Versagen?
A Cure for Fiscal Failure?
Die Östliche Partnerschaft hat kein Mittel parat, das rasch Abhilfe für die Krise schaffen könnte.
The Eastern Partnership does not offer any quick remedies to the crisis.
Es gibt zwar rechtliche Abhilfe, falls dieses System zusammenbricht, doch kann es nur dann unpersönlichen Handel geben, wenn die meisten Leute die Werte Fair Play und gegenseitige Kooperation teilen.
While legal remedies exist should this system break down, impersonal trading cannot occur unless most people share the values of fair play and reciprocal cooperation.
Yams Pensionierung bietet der Regierung von Hongkong nun die Chance, Abhilfe in einer wichtigen Frage der öffentlichen Gebarung zu schaffen.
Yam's retirement presents an opportunity for Hong Kong's government to redress a major issue of governance.
Wenn das stimmt, wird China eine Dürre wie zurzeit in Guizhou niemals allein bewältigen, egal wie viele groß angelegte technische Projekte die Regierung initiiert oder wie gut die Bemühungen für Abhilfe zu sorgen organisiert sind.
If true, China will never resolve droughts such as the current one in Guizhou by itself, regardless of how many large-scale engineering projects the government undertakes, or how well organized remedial efforts are.
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln.
In principle, workers can seek remedies by joining a union and bargaining collectively.
Wie der Wissenschaftsautor Philip Ball schreibt, scheint die Natur eine Zeitbombe aktiviert zu haben, gegen die unsere Komplexität nur eine kurzfristige Abhilfe ist.
Paraphrasing the science writer Philip Ball, nature seems to have activated a time bomb, and our complexity is only a short-term fix.
Die alternative Betrachtungsweise legt andere Maßnahmen zur Abhilfe nahe.
The alternative view suggests different remedies.
In Ländern wie den USA, wo die Mittelschicht nur wenig von der Globalisierung der letzten 25 Jahre hatte, wird es großen Druck auf die Handelspolitik geben, um hier etwas Abhilfe zu schaffen.
In countries like the US, where the middle class has reaped few of the benefits of globalization in the last quarter-century, trade policy will be under severe pressure to provide some redress.
Im Kern sagen sie uns, dass es zwar zweifellos eine gute Sache ist die Energieeffizienz zu steigern, aber dass damit ganz gewiss keine Abhilfe gegen die Erderwärmung geschaffen wird.
In a nutshell, they tell us that, while increasing energy efficiency is undoubtedly a good thing, it is most assuredly not a remedy for global warming.
Gibt es nun ein Mittel, um Abhilfe zu schaffen?
Is there a remedy?
Zunächst einmal wäre es ein Ort, an dem Minderheiten, die ihre legitimen Rechte innerhalb eines Staates verletzt sehen, verlangen könnten, Abhilfe zu schaffen.
First, it would be a place for minorities who consider their legitimate rights within a state as being violated to seek redress.
Wenn nicht sofort Abhilfe geschaffen kann, werden sie entmutigt, was ihre Gesundung zusätzlich beeinträchtigt.
When there is no instant fix available, they can become discouraged, hampering their recovery further.
Dies sind ehrgeizige Hoffnungen, doch selbst falls der UN-Sicherheitsrat eine schließlich zu einer solchen Lösung führende Resolution verabschiedet und umsetzt, ist dies lediglich ein weiteres Heftpflaster, eine vorübergehende Abhilfe.
These are ambitious hopes, but even if the UN Security Council adopts and implements a resolution that would lead to such an eventual solution, it will provide just another band-aid and temporary relief.

Suchen Sie vielleicht...?