Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Überwindung Deutsch

Übersetzungen Überwindung ins Englische

Wie sagt man Überwindung auf Englisch?

Sätze Überwindung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Überwindung nach Englisch?

Einfache Sätze

Was ist Versagen anderes denn Schmach, wenn es den Genius zur Überwindung der alten Schranken nicht beflügelt?
What is failure but humiliation, when it doesn't inspire the genius to overcome old barriers?

Filmuntertitel

Kostet dich das viel Überwindung?
That must be a great effort.
Es war direkt zu spüren, welche Überwindung sie das gekostet hat.
You could see that she was just holding onto herself like grim death.
Ich kann mir vorstellen, was es für eine Überwindung gekostet hat aber mir ist nicht klar, wie Du allein die Leiche von Peggy zur Villa Morelli gebracht hast?
I can imagine what it cost you. But tell me, how did you get Peggy's body to Morelli's house?
Manchmal muss es große Überwindung kosten.
It must be hard sometimes.
Wir beginnen mit einer Standardfrage zur Überwindung der Nervosität.
I always begin with a standard question, to soothe the nerves.
Seit 3 Tagen bin ich hier. Es hat mich Überwindung gekostet, dich nicht anzurufen.
Three days ago I'm here and still have not seen..
Die Überwindung von Schwierigkeiten gehört zu Ihrer Arbeit.
To solve these problems is yourjob.
Die Bürger von Gdansk, Gdynia und Sopot, die Parteiorganisationen, sind einig, dass nur ein verantwortlicher Dialog zur Überwindung der schwierigen Lage. und zur Wiederaufnahme der Arbeit durch die Streikenden führen kann.
Residents of the area, including political parties, feel that. only responsible dialog can lead to. a breakthrough in the impasse. and to the resumption of work by the strikers.
Es hat dich sehr viel Überwindung gekostet, die Bestrafung durchzustehen.
You've learned a very important lesson.
Das zu sagen, brauchte bestimmt Überwindung.
I bet that hurt to say.
Dies ist der Quell, der Geist der Kräfte zur Überwindung alles Schlechten.
Here is found the strength required to overcome all evil.
Dies ist der Quell, der Geist der Kräfte zur Überwindung alles Schlechten.
Here is found. the strength to overcome all evil.
Dies. der Quell, der Geist der Kräfte zur Überwindung alles Schlechten.
Here. is found the strength to overcome all evil.
Dies ist der Quell, der Geist der Kräfte zur Überwindung alles Schlechten.
Here is found the strength to overcome all evil.

Nachrichten und Publizistik

Durch die Überwindung revanchistischer Tendenzen in Russland gegenüber den baltischen Staaten, wird Europa sicherer und Russland erhält Unterstützung in seinen Bemühungen, sich künftig als Nationalstaat und nicht als Zarenreich zu definieren.
By putting paid to any revanchist tendencies in Russia concerning the Baltics, Europe is made a safer place, and Russia is helped in its effort to redefine itself as a national state and not an empire.
Zudem unternehmen Länder wie Äthiopien kühne, durchaus bemerkenswerte Anstrengungen zur Überwindung ihrer Probleme, obwohl ihnen adäquate und lang versprochene Hilfe von den reichsten Ländern der Welt versagt bleibt.
Moreover, countries like Ethiopia are making valiant, indeed remarkable, efforts to overcome their problems, despite the lack of adequate, and long-promised, help from the world's richest countries.
Auch die Überwindung der eklatanten Defizite im Justizsystem des Landes müssen sowohl unmittelbar als auch langfristig eine Voraussetzung für weitere Unterstützung sein.
Addressing the glaring shortcomings in the country's judicial system should also be made a condition for support, both as an immediate and a long-term objective.
Durch Überwindung streng nationaler Beschränkungen stecken sie den künftigen Weg der europäischen Verteidigung ab und helfen, den Kurs von Europas Beziehungen zu den USA und zur NATO zu bestimmen.
By transcending strictly national limits, these treaties chart the future path of European defense and will help determine the course of Europe's relations with the United States and NATO.
Die Globalisierung verfestigt daher den Dualismus, statt zu seiner Überwindung beizutragen.
Globalization therefore entrenches dualism, rather than helping to overcome it.
Außerdem übernehmen Marktkräfte eine immer stärkere Rolle bei der Überwindung der weltweiten wirtschaftlichen Divergenz. Dadurch kommt es zu dramatischen Wechselkursbewegungen.
Moreover, market forces have gained an ever-larger role in reconciling global economic divergence, leading to dramatic shifts in exchange rates.
Ein Grund dafür kann auch die Wahrnehmung der Angst der anderen sein, oder dass mit der Unternehmensumgebung etwas grundlegend nicht stimmt. Auch ein Mangel an Inspiration (die zur Überwindung von Ängsten beitragen könnte) könnte die Ursache sein.
It may stem from a perception that others are afraid, or that something is inexplicably wrong with the business environment, or a lack of inspiration (which can help overcome background fears).
Europas blutgetränkte Geschichte kann China und dem Rest Asiens als Warnung, aber auch als Beispiel für die Überwindung alter Animositäten dienen.
Europe's bloodstained history also provides a useful warning for China and the rest of Asia, and can serve as an example for overcoming the region's long-standing animosities.
Durch die Überwindung nationaler Souveränität hoffte man sich vor einer Rückkehr der Konflikte und der Zerstörung zu schützen.
By transcending national sovereignty, they hoped to protect themselves from a return to conflict and destruction.
Die Überwindung des Grabens zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor ist für die Finanzierung des Aufbaus eines effizienten weltweiten Energiesystems unabdingbar.
Bridging the gap between the public and private sectors is vital to finance the construction of an efficient global energy system.
Um eine dauerhafte Überwindung der Krise zu gewährleisten und um das Fundament für nachhaltiges und breit gefächertes Wachstum in einer globalisierten Welt zu legen, müssen die Entwicklungsländer ab 2010 die richtigen Lehren aus der Geschichte ziehen.
To ensure a durable exit from the crisis, and to build foundations for sustained and broad-based growth in a globalized world, developing countries in 2010 and beyond must draw the right lessons from history.
Soweit besteht Einigkeit. Zusätzlich jedoch erfordert die Einigung auf ein neues Entwicklungsmodell für Griechenland die Überwindung von zwei Hürden.
This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Lange bevor die Unruhen in der Ukraine ausbrachen, begann sich erneut eine Spaltung zwischen Ost und West zu entwickeln, an deren Überwindung unsere Vorgänger in Helsinki hart gearbeitet hatten.
Well before the turmoil in Ukraine erupted, the East-West divide, which our predecessors worked hard to close in Helsinki, had begun to reemerge.
Jetzt müssen wir an der zweiten Säule arbeiten, der Überwindung der Bankenkrise.
Now we need to work on the second pillar, resolution of the banking crisis.

Suchen Sie vielleicht...?