Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zerbrechen Deutsch

Übersetzungen zerbrechen ins Tschechische

Wie sagt man zerbrechen auf Tschechisch?

zerbrechen Deutsch » Tschechisch

rozbít zlomit rozlomit rozdělit lámat

Zerbrechen Deutsch » Tschechisch

prasknutí

Sätze zerbrechen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zerbrechen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Es würde mich zerbrechen.
Zhroutila bych se.
Die Perlen, sie werden zerbrechen.
Kdyby se náhrdelník roztrhl a perly rozsypaly.
Die Perlen zerbrechen nicht.
Ale to se nestane.
Es soll nicht eine alte Freundschaft daran zerbrechen.
Přece se kvůli tomu nerozkmotříme. Připraven?
Dann möchte ich heulen, Dinge zerbrechen, an Nasen und Ohren ziehen, herumkreischen.
Chce se mi ječet, rozbíjet věci, tahat lidi za nohu a za uši a pištět.
Du bist jetzt sehr mächtig, aber du wirst daran zerbrechen.
Teď jsi zahlcený mocí, ale podlomí se ti kolena.
Du musst daran zerbrechen.
Nic jiného nečeká.
Aber ich werde in 1.000 Teile zerbrechen, wenn du nicht aufpasst.
Když nebudeš opatrný, budeš mít na tisíc kousků.
Den Schirm hättest du nicht zerbrechen sollen.
Neměla jsi mu rozbít deštník.
Wenn man sich etwas wünscht, muss man Glas zerbrechen, damit es sich erfüllt.
Ne. Něco si přej a pak zkus rozbít nějaké sklo. A dneska musíš mít taky dobrou mušku.
Du brauchst dir um nichts mehr den Kopf zu zerbrechen.
Nemusíte kolem toho dělat takový povyk.
An eurer Stelle würde ich mir nicht den Kopf darüber zerbrechen. Eh ihr drankommt, müssen hier noch viele Leute sterben.
Ty na to ani nemysli, máš před sebou ještě dlouhou cestu.
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf. Sie haben doch bestimmt einen Grund.
Všichni si o vaší absenci povídají.
Sie fährt zu viel Segel, er wird seine Masten zerbrechen.
Pluje na příliš mnoho plachet, zlomí všechny stěžně.

Nachrichten und Publizistik

Oder sie machen sich Sorgen, dass CFLs beim Zerbrechen giftiges Quecksilber freisetzen.
Anebo se obávají, že když se kompaktní zářivka rozbije, může šířit jedovatou rtuť.
Die EU ist eine inspirierende politische Struktur, die danach strebt, die Gussform des Nationalstaats aus dem 19. Jahrhundert zu zerbrechen.
EU je inspirativní politickou strukturou, která se snaží prolomit ustálenou formu národního státu z devatenáctého století.
Die russische Wirtschaft ist viel zu abhängig von Öl und anderen natürlichen Ressourcen und die Legitimität des chinesischen Einparteiensystems könnte in einer Wirtschaftskrise rasch zerbrechen.
Ruská ekonomika je příliš závislá na ropě a dalších přírodních zdrojích a legitimita čínského systému jedné strany by se za hospodářské krize mohla rychle zhroutit.
Sollte Westeuropa den USA die Unterstützung entziehen, könnte diese einzigartige transatlantische Partnerschaft daran zerbrechen.
Kdyby přestaly Spojené státy podporovat, mohlo by se unikátní transatlantické partnerství rozpadnout.
Wenn die Eurozone nicht zerbrechen will, muss sie weiterhin biegsam bleiben.
Eurozóna se musí dál ohýbat, nemá-li se rozlomit.
Dies erfordert mehr, als nur Diskussionen darüber, wie das Geld der Gesundheitsfürsorge ausgegeben wird, da dies Ärzte und Patienten dazu bringen kann, sich über Brotkrumen den Kopf zu zerbrechen, während weit größere Brotlaibe (Budgets) benötigt werden!
To si žádá víc než jen diskusi o tom, jak jsou či mají být vynakládány finanční prostředky ve zdravotnictví, protože tak se lékaři a pacienti budou přít o drobné, když potřeba je mnohem více peněz - celých rozpočtů!
Nachdem ihnen das gelungen war, ließ er sie drei Pfeile zu einem Bündel zusammenbinden, das sie zerbrechen sollten; das ist keinem von ihnen gelungen.
Když se jim to podařilo, řekl jim Móri, aby svázali tři šípy dohromady a přelomili svazek najednou. To nedokázal ani jeden.
Wir sollten, so gut es geht, Kosten, Nutzen und Wahrscheinlichkeiten abwägen und uns nicht über Extremfälle den Kopf zerbrechen.
Měli bychom co nejlépe zvažovat náklady, přínosy i pravděpodobnost a nebýt posedlí krajnostmi.

Suchen Sie vielleicht...?