zapříčinit Tschechisch
Übersetzungen zapříčinit Übersetzung
Wie übersetze ich zapříčinit aus Tschechisch?
zapříčinit Tschechisch » Deutsch
Synonyme zapříčinit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zapříčinit?
zapříčinit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation zapříčinit Konjugation
Wie konjugiert man zapříčinit in Tschechisch?
zapříčinit · Verb
Futur já zapříčiním
Singular
1. Person já zapříčiním
2. Person ty zapříčiníš
3. Person on/ona/ono zapříčiní
Plural
1. Person my zapříčiníme
2. Person vy zapříčiníte
3. Person oni/ony/ona zapříčiní
Sie-Anrede
2. Person vy zapříčiníte
Vergangenheit já jsem zapříčinil
Maskulinum, belebt já jsem zapříčinil
Singular
1. Person já jsem zapříčinil · zapříčinil jsem
2. Person ty jsi zapříčinil · zapříčinil jsi tys zapříčinil · zapříčinils
3. Person on zapříčinil
Plural
1. Person my jsme zapříčinili · zapříčinili jsme
2. Person vy jste zapříčinili · zapříčinili jste
3. Person oni zapříčinili
Sie-Anrede
2. Person vy jste zapříčinil · zapříčinil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem zapříčinil
Singular
1. Person já jsem zapříčinil · zapříčinil jsem
2. Person ty jsi zapříčinil · zapříčinil jsi tys zapříčinil · zapříčinils
3. Person on zapříčinil
Plural
1. Person my jsme zapříčinily · zapříčinily jsme
2. Person vy jste zapříčinily · zapříčinily jste
3. Person ony zapříčinily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zapříčinil · zapříčinil jste
Femininum já jsem zapříčinila
Singular
1. Person já jsem zapříčinila · zapříčinila jsem
2. Person ty jsi zapříčinila · zapříčinila jsi tys zapříčinila · zapříčinilas
3. Person ona zapříčinila
Plural
1. Person my jsme zapříčinily · zapříčinily jsme
2. Person vy jste zapříčinily · zapříčinily jste
3. Person ony zapříčinily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zapříčinila · zapříčinila jste
Neutrum já jsem zapříčinilo
Singular
1. Person já jsem zapříčinilo · zapříčinilo jsem
2. Person ty jsi zapříčinilo · zapříčinilo jsi tys zapříčinilo · zapříčinilos
3. Person ono zapříčinilo
Plural
1. Person my jsme zapříčinila · zapříčinila jsme
2. Person vy jste zapříčinila · zapříčinila jste
3. Person ona zapříčinila
Sie-Anrede
2. Person vy jste zapříčinilo · zapříčinilo jste
Konjuktiv já bych zapříčinil
Maskulinum, belebt já bych zapříčinil
Singular
1. Person já bych zapříčinil · zapříčinil bych
2. Person ty bys zapříčinil · zapříčinil bys
3. Person on by zapříčinil · zapříčinil by
Plural
1. Person my bychom zapříčinili · zapříčinili bychom
2. Person vy byste zapříčinili · zapříčinili byste
3. Person oni by zapříčinili · zapříčinili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zapříčinil · zapříčinil byste
Maskulinum, unbelebt já bych zapříčinil
Singular
1. Person já bych zapříčinil · zapříčinil bych
2. Person ty bys zapříčinil · zapříčinil bys
3. Person on by zapříčinil · zapříčinil by
Plural
1. Person my bychom zapříčinily · zapříčinily bychom
2. Person vy byste zapříčinily · zapříčinily byste
3. Person ony by zapříčinily · zapříčinily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zapříčinil · zapříčinil byste
Femininum já bych zapříčinila
Singular
1. Person já bych zapříčinila · zapříčinila bych
2. Person ty bys zapříčinila · zapříčinila bys
3. Person ona by zapříčinila · zapříčinila by
Plural
1. Person my bychom zapříčinily · zapříčinily bychom
2. Person vy byste zapříčinily · zapříčinily byste
3. Person ony by zapříčinily · zapříčinily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zapříčinila · zapříčinila byste
Neutrum já bych zapříčinilo
Singular
1. Person já bych zapříčinilo · zapříčinilo bych
2. Person ty bys zapříčinilo · zapříčinilo bys
3. Person ono by zapříčinilo · zapříčinilo by
Plural
1. Person my bychom zapříčinila · zapříčinila bychom
2. Person vy byste zapříčinila · zapříčinila byste
3. Person ona by zapříčinila · zapříčinila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zapříčinilo · zapříčinilo byste
Imperativ zapříčiň!
ty zapříčiň!
my zapříčiňme!
vy zapříčiňte!
Sätze zapříčinit Beispielsätze
Wie benutze ich zapříčinit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Na to, abych chtěla zapříčinit vaši smrt, vás mám moc ráda.
Ich mag Euch zu sehr, um Schuld an Eurem Tod sein zu wollen.
Nemáme o tom záznam, ale sluneční aktivita mohla zapříčinit selhání biofiltrů.
Das ist nicht erwiesen. Die Sonnenenergie störte die Filter.
Muldere, to mohlo zapříčinit cokoliv.
Das kann viele Ursachen haben.
Takže ta trajektorie je nevypočitatelná. Naše senzory nedetekují hvězdné nebo planetární gravitační pole, které by mohlo zapříčinit jeho pohyb.
Seine Flugbahn ist unberechenbar und die Sensoren registrieren nichts, das seine Bewegung erklären würde.
To mohlo zapříčinit její zvláštní chování?
Würde das ihr Verhalten erklären?
Jediné pochybení by mohlo zapříčinit zkázu našeho světa.
Ein falscher Schritt könnte zur Zerstörung unserer Welt führen.
Což může zapříčinit zápach.
Folge: herzzerreißender Gestank.
Jak můžu něco zapříčinit, když jsem tady s váma?
Ich kann ihm nichts tun. Ich bin hier.
Léky mohou zapříčinit impotenci.
Drogen können Impotenz verursachen.
Myslím. Chtěl ti to říci sám, ale bál se, že by to mohlo zapříčinit problém mezi vámi dvěma.
Eigentlich wollte er es dir sagen, aber er dachte, du hättest ein Problem damit.
Ketamine a škrcení by mohlo u Nestora zapříčinit zvracení krve.
Durch das Ketamin musste Nestor erbrechen.
Co to asi mohlo zapříčinit?
Was kann so was verursachen?
Spousta věcí může zapříčinit vysokou hladinu draslíku -- selhání ledvin, málo sodíku.
Für hohe Kaliumwerte gibt es viele Gründe. Die Nieren, Natriummangel.
Co mohlo zapříčinit tak nezvyklý útok hmyzu?
Warum sind die Insekten hier so aggressiv?
Nachrichten und Publizistik
Kdyby se jejich kompromis setkal s extremismem z druhé strany, mohl by zapříčinit katastrofu.
Würde ein von ihnen erzielter Kompromiss mit weiteren Anschlägen beantwortet, wäre ein Desaster die Folge.
Kdyby Američané a Evropané víc spořili, nemuseli zapříčinit globální nevyváženosti, které vyvolaly finanční krizi či později nastalé celosvětové problémy se svrchovaným zadlužením.
Wenn die Amerikaner und Europäer mehr gespart hätten, hätten sie möglicherweise nicht jene globalen Ungleichgewichte geschaffen, die die Finanzkrise befeuerten, oder die weltweiten Probleme bei der Staatsverschuldung, die seitdem sichtbar geworden sind.
Vysoká míra investic může zapříčinit ekonomické přehřívání, ve střednědobém výhledu zvýšit cenu investičních statků a nakonec vyvolat inflaci.
Hohe Investitionen können eine wirtschaftliche Überhitzung verursachen und die Preise für Investitionsgüter mittelfristig in die Höhe treiben, was letztlich eine Inflation auslösen würde.
Existuje ještě související riziko, že by soukromé účty mohly zapříčinit další pokles míry soukromých úspor.
Damit verbunden besteht überdies das Risiko, dass diese privaten Konten zu einer weiteren Senkung der persönlichen Sparquote führen werden.
Současné násilí se může dále stupňovat a mohlo by zapříčinit pád vlády Hamasu.
Die gegenwärtige Gewalt könnte noch weiter eskalieren und die Hamas-Regierung zum Sturz bringen.
Nejhorším problémem je však to, že většinový systém v senátu by mohl vést k tomu, že tu získá moc jiná většina než v poslanecké sněmovně, což by mohlo zapříčinit legislativní paralýzu.
Das schwerwiegendste Problem allerdings ist, dass das Mehrheitswahlrecht im Senat zu anderen Mehrheitsverhältnissen als in der Abgeordnetenkammer führen könnte, wodurch sich durchaus eine Lähmung in der Gesetzgebung ergeben kann.
Nejpodstatnější je, že naše emise oxidu uhličitého mohou zapříčinit významný odklon světových klimatických vzorců od jejich přirozeného vývoje na mnoho příštích tisíciletí.
Mehr noch, aufgrund unserer CO2-Emissionen können globale Klimamuster sogar für viele Jahrtausende von ihrem natürlichen Verlauf abweichen.
To může zapříčinit vyšší investice nebo bubliny aktiv, neboť podniky se své úspory snaží někam reinvestovat.
Das könnte wiederum zu größeren Investitions- oder Spekulationsblasen führen, da die Unternehmen ihre Ersparnisse irgendwo reinvestieren wollen.
Dnes může jediný hacker používající zákeřný software zapříčinit chaos ve vzdálených místech, aniž by ho to mnoho stálo.
Heute kann ein einzelner Hacker mit böswilliger Software - bei geringen Kosten für ihn selbst - an weit entfernten Orten Chaos anrichten.
Nádorů na mozku jej zbavili chirurgicky, čímž se vyhnuli ozařování, které by mohlo zapříčinit potíže s rovnováhou.
Sie entfernten seine Gehirntumore operativ anstatt mit Bestrahlung, was zu Gleichgewichtsstörungen hätte führen können.
Prozatím víme, že antioxidanty mohou zapříčinit nechtěné zdravotní důsledky.
Unterdessen ist jedoch bekannt, dass Antioxidantien zu unerwünschten gesundheitlichen Folgen führen können.
Evropa si musí položit otázku: jak mohou úrokové sazby zapříčinit v roce 2007 zpomalení, když se reálné úrokové sazby navzdory ekonomicky zdravému roku 2006 jen sotva hnuly z místa?
Europa muss sich selbst die Frage stellen: Wie können die Zinssätze 2007 zu einer Verlangsamung führen, wenn die Realzinssätze sich trotz eines wirtschaftlich gesunden Jahres 2006 kaum bewegt haben?
A neustálá, bobtnající nerovnost by mohla zapříčinit sociální krize, jež by mohly zpřetrhat růst a narušit konkurenční schopnost.
Und anhaltende, sich ausweitende Ungleichheit führt womöglich zu sozialen Krisen, die das Wachstum unterbrechen und der Wettbewerbsfähigkeit schaden könnten.
Víme, že pokles výkonu žáka může zapříčinit bezpočet těžkostí - úmorné letní vedro ve třídách bez klimatizace, problémy doma či nekvalitní učitelé, abychom jmenovali jen namátkou.
Wir wissen, dass die Leistung eines Schülers aus den verschiedensten Gründen nachlassen kann - sengende Sommerhitze in Klassenräumen ohne Klimaanlage, Probleme zuhause oder schlechte Lehrer, um nur einige zu nennen.
Suchen Sie vielleicht...?
zapříčiněný |
zapřísahat |
zapřísáhlý |
zapřít se |
zapřísahat se |
zapříst |
zapřít |
zapřisáhlý |
zapřáhnout |
zapřažený |
zapřahat |
zapřisáhnout