Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zapříčinit Tschechisch

Übersetzungen zapříčinit Übersetzung

Wie übersetze ich zapříčinit aus Tschechisch?

Synonyme zapříčinit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zapříčinit?

Konjugation zapříčinit Konjugation

Wie konjugiert man zapříčinit in Tschechisch?

zapříčinit · Verb

Sätze zapříčinit Beispielsätze

Wie benutze ich zapříčinit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Na to, abych chtěla zapříčinit vaši smrt, vás mám moc ráda.
Ich mag Euch zu sehr, um Schuld an Eurem Tod sein zu wollen.
Nemáme o tom záznam, ale sluneční aktivita mohla zapříčinit selhání biofiltrů.
Das ist nicht erwiesen. Die Sonnenenergie störte die Filter.
Muldere, to mohlo zapříčinit cokoliv.
Das kann viele Ursachen haben.
Takže ta trajektorie je nevypočitatelná. Naše senzory nedetekují hvězdné nebo planetární gravitační pole, které by mohlo zapříčinit jeho pohyb.
Seine Flugbahn ist unberechenbar und die Sensoren registrieren nichts, das seine Bewegung erklären würde.
To mohlo zapříčinit její zvláštní chování?
Würde das ihr Verhalten erklären?
Jediné pochybení by mohlo zapříčinit zkázu našeho světa.
Ein falscher Schritt könnte zur Zerstörung unserer Welt führen.
Což může zapříčinit zápach.
Folge: herzzerreißender Gestank.
Jak můžu něco zapříčinit, když jsem tady s váma?
Ich kann ihm nichts tun. Ich bin hier.
Léky mohou zapříčinit impotenci.
Drogen können Impotenz verursachen.
Myslím. Chtěl ti to říci sám, ale bál se, že by to mohlo zapříčinit problém mezi vámi dvěma.
Eigentlich wollte er es dir sagen, aber er dachte, du hättest ein Problem damit.
Ketamine a škrcení by mohlo u Nestora zapříčinit zvracení krve.
Durch das Ketamin musste Nestor erbrechen.
Co to asi mohlo zapříčinit?
Was kann so was verursachen?
Spousta věcí může zapříčinit vysokou hladinu draslíku -- selhání ledvin, málo sodíku.
Für hohe Kaliumwerte gibt es viele Gründe. Die Nieren, Natriummangel.
Co mohlo zapříčinit tak nezvyklý útok hmyzu?
Warum sind die Insekten hier so aggressiv?

Nachrichten und Publizistik

Kdyby se jejich kompromis setkal s extremismem z druhé strany, mohl by zapříčinit katastrofu.
Würde ein von ihnen erzielter Kompromiss mit weiteren Anschlägen beantwortet, wäre ein Desaster die Folge.
Kdyby Američané a Evropané víc spořili, nemuseli zapříčinit globální nevyváženosti, které vyvolaly finanční krizi či později nastalé celosvětové problémy se svrchovaným zadlužením.
Wenn die Amerikaner und Europäer mehr gespart hätten, hätten sie möglicherweise nicht jene globalen Ungleichgewichte geschaffen, die die Finanzkrise befeuerten, oder die weltweiten Probleme bei der Staatsverschuldung, die seitdem sichtbar geworden sind.
Vysoká míra investic může zapříčinit ekonomické přehřívání, ve střednědobém výhledu zvýšit cenu investičních statků a nakonec vyvolat inflaci.
Hohe Investitionen können eine wirtschaftliche Überhitzung verursachen und die Preise für Investitionsgüter mittelfristig in die Höhe treiben, was letztlich eine Inflation auslösen würde.
Existuje ještě související riziko, že by soukromé účty mohly zapříčinit další pokles míry soukromých úspor.
Damit verbunden besteht überdies das Risiko, dass diese privaten Konten zu einer weiteren Senkung der persönlichen Sparquote führen werden.
Současné násilí se může dále stupňovat a mohlo by zapříčinit pád vlády Hamasu.
Die gegenwärtige Gewalt könnte noch weiter eskalieren und die Hamas-Regierung zum Sturz bringen.
Nejhorším problémem je však to, že většinový systém v senátu by mohl vést k tomu, že tu získá moc jiná většina než v poslanecké sněmovně, což by mohlo zapříčinit legislativní paralýzu.
Das schwerwiegendste Problem allerdings ist, dass das Mehrheitswahlrecht im Senat zu anderen Mehrheitsverhältnissen als in der Abgeordnetenkammer führen könnte, wodurch sich durchaus eine Lähmung in der Gesetzgebung ergeben kann.
Nejpodstatnější je, že naše emise oxidu uhličitého mohou zapříčinit významný odklon světových klimatických vzorců od jejich přirozeného vývoje na mnoho příštích tisíciletí.
Mehr noch, aufgrund unserer CO2-Emissionen können globale Klimamuster sogar für viele Jahrtausende von ihrem natürlichen Verlauf abweichen.
To může zapříčinit vyšší investice nebo bubliny aktiv, neboť podniky se své úspory snaží někam reinvestovat.
Das könnte wiederum zu größeren Investitions- oder Spekulationsblasen führen, da die Unternehmen ihre Ersparnisse irgendwo reinvestieren wollen.
Dnes může jediný hacker používající zákeřný software zapříčinit chaos ve vzdálených místech, aniž by ho to mnoho stálo.
Heute kann ein einzelner Hacker mit böswilliger Software - bei geringen Kosten für ihn selbst - an weit entfernten Orten Chaos anrichten.
Nádorů na mozku jej zbavili chirurgicky, čímž se vyhnuli ozařování, které by mohlo zapříčinit potíže s rovnováhou.
Sie entfernten seine Gehirntumore operativ anstatt mit Bestrahlung, was zu Gleichgewichtsstörungen hätte führen können.
Prozatím víme, že antioxidanty mohou zapříčinit nechtěné zdravotní důsledky.
Unterdessen ist jedoch bekannt, dass Antioxidantien zu unerwünschten gesundheitlichen Folgen führen können.
Evropa si musí položit otázku: jak mohou úrokové sazby zapříčinit v roce 2007 zpomalení, když se reálné úrokové sazby navzdory ekonomicky zdravému roku 2006 jen sotva hnuly z místa?
Europa muss sich selbst die Frage stellen: Wie können die Zinssätze 2007 zu einer Verlangsamung führen, wenn die Realzinssätze sich trotz eines wirtschaftlich gesunden Jahres 2006 kaum bewegt haben?
A neustálá, bobtnající nerovnost by mohla zapříčinit sociální krize, jež by mohly zpřetrhat růst a narušit konkurenční schopnost.
Und anhaltende, sich ausweitende Ungleichheit führt womöglich zu sozialen Krisen, die das Wachstum unterbrechen und der Wettbewerbsfähigkeit schaden könnten.
Víme, že pokles výkonu žáka může zapříčinit bezpočet těžkostí - úmorné letní vedro ve třídách bez klimatizace, problémy doma či nekvalitní učitelé, abychom jmenovali jen namátkou.
Wir wissen, dass die Leistung eines Schülers aus den verschiedensten Gründen nachlassen kann - sengende Sommerhitze in Klassenräumen ohne Klimaanlage, Probleme zuhause oder schlechte Lehrer, um nur einige zu nennen.

Suchen Sie vielleicht...?