Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weiterleiten Deutsch

Übersetzungen weiterleiten ins Tschechische

Wie sagt man weiterleiten auf Tschechisch?

weiterleiten Deutsch » Tschechisch

převést vést přeposlat přenést předat postoupit

Sätze weiterleiten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich weiterleiten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wohin darf ich Ihren Anruf weiterleiten?
Kam vás mám přepojit?
Wenn Sie ihnen ihre Mission erklären, könnten sie sie an ihre Völker weiterleiten.
Mohl byste jim vysvětlit Vaše poslání a oni by ho mohli přednést svým lidem.
Wir müssen die Anweisungen von Mann zu Mann weiterleiten.
to běží. Teď si musí jen navzájem předávat pokyny.
Meldungen vom Flottenkommando sofort an uns weiterleiten.
Jakékoli zprávy od hvězdného velitelství mi okamžitě hlaste.
Könnten Sie bitte eine Nachricht an Joe Meagher weiterleiten?
Mohl byste mi zavolat pana Joe Meaghera?
Frau Dickinson wird es weiterleiten. - Hallo.
Slečna Dickinsonová to předá.
Aber sie wollten, dass wir die Information weiterleiten. Passt also gut auf.
Takže buďte připraveni, dostanete ještě nějaký upřesnění.
Nach einer Stunde, wenn wir nicht verfolgt werden, rufen wir Sie an und geben Ihnen ein Lösungswort durch, das Sie an den Bordkommandanten weiterleiten.
Hodinu poté, co odtud odejdeme, vám zatelefonujeme heslo, které sdělíte kapitánovi letadla.
Das kann ich natürlich weiterleiten.
mu ho můžu vyřídit.
Wie kann ich Wettgelder weiterleiten, wenn ich keine nehme.
Jak můžu posílat prachy, který neberu?
Wenn ein Mann in diesem Leben dieses Alter erreicht hat dann möchte er Erfahrungen und was ihm Glück brachte an seine Freunde weiterleiten.
Člověk chce v určitém okamžiku života předat to, čím byl obdařen.
Ich werde es genauso weiterleiten!
Dobře, to vyřídím.
Er wird heute Nachmittag bei einer Pressekonferenz bekanntgeben, dass er alle Renngewinne an Waisenhäuser weiterleiten wird.
Odpoledne pořádá tiskovou konferenci, aby oznámil, že všechny peníze za výhru charitě.
Aber ich werde Ihre Bitte an die Betreffenden weiterleiten.
Ale můžeme vaši žádost přednést těm, kdo vládnou.

Nachrichten und Publizistik

Heute sind die Strafen so hoch geworden, dass die Regierungen ihre Hand darauf legen und Einnahmen, die die Kosten der Regulierungsbehörden übersteigen, an Einrichtungen für Kriegsveteranen weiterleiten.
Dnes se sankční platby rozrostly natolik, že se jich chopila vláda a příjmy přesahující náklady regulačních orgánů na jejich vymáhání převedla do charit na pomoc veteránům.
Abgesehen von den Versprechen, die Arbeitsmarktregulierung abzubauen, laufen alle neuen Maßnahmen darauf hinaus, dass Beamte staatliche Gelder und Subventionen an Unternehmen und Projekte ihrer Wahl weiterleiten.
Kromě slibů, že dojde ke snížení regulace zaměstnanosti, je jádrem všech nových opatření to, že úředníci posílají státní peníze a dotace společnostem a projektům dle svého uvážení.

Suchen Sie vielleicht...?