Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB uvolnit IMPERFEKTIVES VERB uvolňovat

uvolňovat Tschechisch

Bedeutung uvolňovat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch uvolňovat?

uvolňovat

lösen, lockern činit volným (předmět, který navzájem spojuje objekty)  Kovboj koni postupně uvolňoval laso, kterým byl přivázán, aby se mohl pást. odstraňovat vnitřní napětí (těla)  Ztuhlé svaly nejlépe uvolňuje dobře provedená masáž. být zdrojem (něčeho)  Chemička uvolňuje do okolí řadu škodlivých látek. zbavovat povinnosti spojené s přítomností (někde)  Požádejte šéfa, vás zítra uvolní z práce.

Übersetzungen uvolňovat Übersetzung

Wie übersetze ich uvolňovat aus Tschechisch?

uvolňovat Tschechisch » Deutsch

lösen lockern kündigen entspannen entlassen dimittieren

Synonyme uvolňovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uvolňovat?

Konjugation uvolňovat Konjugation

Wie konjugiert man uvolňovat in Tschechisch?

uvolňovat · Verb

Sätze uvolňovat Beispielsätze

Wie benutze ich uvolňovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Loď se začíná uvolňovat. Pohotovostní četa na rampu!
Das Raumschiff reißt sich los.
Relaxovat ani uvolňovat se nemůžu.
Sie machen mir Spaß.
Neměl jste trochu strach, když se mu začala uvolňovat hlava?
Hatten Sie Angst, als sein Kopf abfiel?
Musíme zvládnout prvních 300 metrů, než slunce začne uvolňovat kusy ledu.
Wir müssen auf 300 Meter, bevor die Sonne das Eis schmilzt.
Jo, pořád se vrtěl...a provazy se začali uvolňovat a nakonec z něj spadli.
Ja, und was dann passiert, ist folgendes. die Seile fangen an, allmählich etwas Spiel zu bekommen und etwas lockerer zu werden.
Stačí, jednou budu ten pramen uvolňovat sám.
Das reicht. Schließlich muss ich die Quelle wieder aufmachen.
Teď se začíná uvolňovat.
Jetzt wird er ruhiger.
se začíná uvolňovat.
Sie ist frei.
Exploze zřejmě poškodila maskovací zařízení a to začalo uvolňovat chonitonové částice.
Vermutlich beschädigte die Explosion ihre Tarnvorrichtung, und Chronitonpartikel wurden freigesetzt.
Kéž by někdo chtěl uvolňovat .
Ich wünschte, jemand würde mir beim entspannen helfen.
Začínáte se uvolňovat.
Sie beginnen, sich zu entspannen.
Kdyby pořádně skousl a zuby zlomil, oba organismy by se smísily a začaly by se množit. A uvolňovat do atmosféry.
Hätte er so zugebissen, daß die Zähne zerbrochen wären,...hätten sich die Organismen verbunden, vervielfältigt,...wären in die Atmosphäre eingedrungen.
Myslím, že se moje pouta začínají uvolňovat.
Meine Fesseln lockern sich, glaube ich. Was ist mit Ihren?
Jestli ho restartuješ, bude dál zrychlovat a uvolňovat radikály, a zabije její mozek.
Wenn du sie wiederbelebst, wird es weiter rasen, Radikale freisetzen und ihr Gehirn zerstören.

Nachrichten und Publizistik

Ještě důležitější je, že se začíná uvolňovat ukotvení inflačních očekávání: prognostici a investoři očekávají, že zásahy pod terč ve střednědobém výhledu přetrvají.
Wichtiger noch ist, dass die Inflationserwartungen gesunken sind: Prognostiker und Investoren erwarten, dass das Ziel mittelfristig weiter unterschritten wird.
Je za tím účelem nutné uvolňovat pnutí a uskutečňovat ucelený přístup, jehož součástí budou ekonomické vazby.
Dies erfordert den Abbau bestehender Spannungen und die Umsetzung einer umfassenden Strategie, die wirtschaftliche Verbindungen mit einbezieht.
Abychom nahradili vytváření energie lidskými a zvířecími svaly, sestrojili jsme stroje, které umí uvolňovat sluneční svit z uhlí a ropy.
Statt durch Einsatz von menschlicher und tierischer Muskelkraft Energie zu erzeugen, entwickelten wir Maschinen, die das in Kohle und Öl gespeicherte Sonnenlicht freisetzten.
Ve snaze komunismus ozdravit do něj udělal díru. Jako by šlo o trhlinu v přehradě, jakmile se zadržovaný tlak začal uvolňovat, otvor se rozšířil a strhl celý systém.
In seinem Versuch, den Kommunismus zu reparieren, hatte er ein Loch hineingeschlagen, und wie bei einem Dammbruch weitete sich diese Öffnung, als der aufgestaute Druck durch sie entwich, und riss das System auseinander.
Dobrou zprávou je, že ekonomiky mnoha rozvojových zemí rostou a dávají jim možnost uvolňovat více prostředků na pomoc svým nejchudším.
Erfreulich ist, dass viele Entwicklungsländer steigende Wachstumsraten verzeichnen und sie dadurch für die Unterstützung ihrer armen Bevölkerungsgruppen mehr Ressourcen einsetzen können.
V průběhu následujících dvou desetiletí kladl stát fungování Harvardovy univerzity stále větší překážky - například tím, že pro ni odmítal uvolňovat prostředky a brzdil jmenování profesorů.
Im Lauf der folgenden zwanzig Jahre hat der Staat die Arbeit der Universität zunehmend behindert, so etwa, indem die Freigabe von Mitteln verweigert und Widerstand gegen die Ernennung von Professoren geleistet wurde.
Jsou tu signály, že sevření oligarchy se začíná uvolňovat, což je částečně důsledek i konfliktů mezi nimi.
Es bestehen Anzeichen dafür, dass sich der Würgegriff der Oligarchen zu lockern beginnt, was zum Teil auf interne Konflikte unter ihnen zurückzuführen ist.

Suchen Sie vielleicht...?