Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rühren Deutsch

Übersetzungen rühren ins Tschechische

Wie sagt man rühren auf Tschechisch?

Rühren Deutsch » Tschechisch

míchání

Sätze rühren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich rühren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Woher könnten sie rühren?
Od čeho to může být?
Jetzt rühren Sie nichts mehr an.
Teď se ničeho nedotýkejte.
Rühren Sie sich nicht von der Stelle.
Nikam nechoďte.
Wenn ich ein toter Held bin, wird sich hoffentlich dein Gewissen rühren.
položím život za vlast, hne se ve vás svědomí.
Rühren Sie sich nicht vom Fleck.
Nic nedělejte. Zůstaňte, kde jste.
Sie rühren an unser dunkles Geheimnis!
Vytahujete kostlivce ze skříně.
Immer schön rühren, Schatz.
Otáčej s tím, zlato.
Rühren Sie mich nicht an!
Nesahejte na !
Rühren.
Děkuji, pánové.
Rühren Sie nichts an.
Na nic nesahejte.
Und rühren Sie sich nicht von der Couch.
A z pohovky se ani nehnete.
Los. - Rühren Sie mich nicht an!
Nesahej na mne!
Rühren, Mickey. Du wurdest leider meiner Truppe zugeteilt.
Mám pro tebe špatné zprávy, byl jsi zařazen do jednotky.
Rühren!
Pohov, pánové.

Nachrichten und Publizistik

Die Bremswirkung auf das Wachstum dürfte eher daher rühren, dass die Regierung irgendwann die Steuern erhöhen muss, sowie aus niedrigeren Investitionsausgaben.
Růstová brzda vychází spíš z toho, že vláda nakonec musí zvýšit daně, a dále z nižších investičních výdajů.
Die derzeitigen Probleme Russlands rühren zu einem erheblichen Teil aus seinem schlecht funktionierenden Bankensystem her.
Velká část současných problémů Ruska pramení ze špatně fungujícího bankovního systému.
Ihre Probleme rühren von der kommunistischen Ära her, als eine gewerkschaftliche Bewegung, die unter normalen Umständen die politische Linke vertritt, die wichtigste anti-kommunistische Opposition wurde.
Kořeny jejích problémů sahají do komunistické éry, kdy se odborové hnutí, které by za běžného stavu stálo na levé straně politické osy, stalo hlavním oponentem komunistického režimu.
Seitdem gesammelte Daten - etwa zum rapiden Abschmelzen der Polkappen - haben diese Schlussfolgerung überzeugend bestätigt. Etwa ein Viertel aller Trabhausgasemissionen rühren aus einer veränderten Landnutzung her, vor allem der Entwaldung.
V době již existovaly přesvědčivé důkazy o vážném problému, který je potřeba řešit, a údaje nashromážděné od doby - týkající se například rychlého tání ledovců kolem severního pólu - tento závěr značně posílily.
Dies ist ein wichtiger Faktor, denn nicht wenige Schwierigkeiten dieser Menschen bei der Ansiedelung sind nicht religiösen Ursprungs, sondern rühren daher, dass sie mit dem modernen Leben nicht vertraut sind.
To je podstatné, neboť některé z jejich těžkostí při usazování se nevyplývají z náboženství, nýbrž z neznalosti moderního života.
Die heutige Unterdrückung, die Tötungen und Erniedrigungen der Muslime rühren daher, dass wir - anders als die Muslime der Vergangenheit - schwach sind.
K dnešnímu útisku, zabíjení a pokořování muslimů dochází proto, že jsme slabí, na rozdíl od muslimů minulosti.
Sie machen es möglich, dass Frauen das Haus verlassen und arbeiten können und stellen gleichzeitig sicher, dass Männer weiterhin wie die Paschas umhegt und umpflegt werden und zu Hause nicht einen Finger rühren müssen.
Ženám sice dovolí vzdálit se od rodiny a jít do práce, ale muže pak tím spíš hýčkají jako orientálního pašu, který doma nemusí hnout prstem.
Damit eignet es sich bestens für eine erfundene Geschichte - und wer könnte diese besser liefern als eine ukrainische Diaspora, der eifrig daran gelegen ist, für das Land ihrer Vorfahren die Werbetrommel zu rühren.
Jde tedy o dobrého kandidáta na smyšlenou historii - a kdo by ji mohl dodat lépe než ukrajinská diaspora toužící oživit zemi svých předků?
Die Einschränkungen, denen Putin gegensteht, rühren nicht von der Verfassung her, sondern werden von den drei Fraktionen bestimmt, die seine Regierung bilden.
Omezení, jimž Putin musí čelit, nejsou ústavní, nýbrž jsou důsledkem existence tří frakcí, jež tvoří jeho vládu.

Suchen Sie vielleicht...?