Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

předpokládat Tschechisch

Bedeutung předpokládat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch předpokládat?

předpokládat

annehmen, vermuten mít za to, že se v budoucnu naplní určitá domněnka nebo že je již naplněna  Většinou se předpokládá, že soutěž vyhraje favorit, ale občas dojde k překvapení a vyhraje outsider. mít za nutnou podmínku  Studium morfologie předpokládá základní jazykovědné znalosti.

Übersetzungen předpokládat Übersetzung

Wie übersetze ich předpokládat aus Tschechisch?

Synonyme předpokládat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu předpokládat?

Konjugation předpokládat Konjugation

Wie konjugiert man předpokládat in Tschechisch?

předpokládat · Verb

Sätze předpokládat Beispielsätze

Wie benutze ich předpokládat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Musíme předpokládat, že bratři Pavlovichové tuhle trasu znají.
Wir müssen davon ausgehen, dass - die Gebrüder Pavlovich bereits die Route kennen.
se to předpokládat.
Ich meine, man kann ja annehmen.
Promiňte, ale přesně toto se nesmí předpokládat, musí to být dokázáno!
Darum geht es. Es genügt nicht, dass man etwas annimmt.
Rád bych Kirbyovy zprostil obvinění z rušení veřejného pořádku, ale v době zatčení byli s obviněnou rodinou, a tudíž musím předpokládat, že také nesou vinu.
Ich werde die Anklage wegen Ruhestörung gegen die Kirbys fallen lassen, aber sie waren bei der Verhaftung anwesend und wenn diese Leute schuldig sind, dann muss ich annehmen, dass die Kirbys genauso schuldig sind.
Pokud nedostaneme jiné hlášení, budu předpokládat. že se ho zbavili.
Wenn keine weiteren Meldungen eingehen, gehe ich davon aus. dass sie das Auto beseitigt haben.
Dalo se předpokládat, že Lionel. svou opileckou hrozbu sebevraždou uskutečnil.
Lionel hatte anscheinend tatsächlich Selbstmord begangen.
Všechna představení? Takže mohu předpokládat, že se vám líbí?
Dann darf ich wohl annehmen, dass es Ihnen gefällt?
Je rozumné předpokládat, že něco zůstalo naživu poté, co narazilo do země takhle tvrdě?
Kann es denn sein, dass etwas einen so harten Aufprall überlebt?
Ale musíme to předpokládat.
Manchmal muß man etwas erraten.
Budou předpokládat, že jste přišel oknem.
Man wird annehmen, dass Sie durch das Fenster gekommen sind.
Předpokládám, že když někdo jedná s muži činu, musí činy předpokládat.
Wenn man es mit tatkr: Aftigen M: Annern zu tun hat, muss man wohl Taten erwarten.
Není žádný důvod předpokládat, že se o mně někdy dozvědí. Nepohybujeme se ve stejných kruzích.
Was guckst du mich so an?
Musíme předpokládat i skutečnosti původně neplánované.
Man muss auch mit unvorhergesehenen Dingen rechnen.
se předpokládat, že zbytek se ztratil někde v moři.
Den Rest vermutet man im Meer.

Nachrichten und Publizistik

Volnotržní uvažování se vyvíjelo od anglosaských teoretiků (mnozí byli ze Skotska), kteří migrovali a kolonizovali nová území, přičemž jedincům, jimž přálo štěstí, dávali možnost předpokládat, že spotřeba nemá hranice.
Die Theorie vom freien Markt geht auf angelsächsische Theoretiker zurück (viele von ihnen Schotten), die auswanderten, Länder kolonisierten und dabei glücklichen Einzelpersonen die Vermutung nahelegten, dem Konsum seien keine Grenzen gesetzt.
Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.
Dann müsste man aber auch davon ausgehen, dass er selbst sein inneres Gleichgewicht verloren und sich von einer Art Guerillakrieg gegen den Westen, bei dem es immer irgendeine Rückzugsmöglichkeit gibt, auf einen totalen Krieg verlegt hat.
Lze předpokládat, že Obama by byl pro bin Ládina ještě znepokojivější možností.
Man kann annehmen, dass Obama für bin Laden noch beunruhigender ist.
Dosavadní zkušenosti vskutku dávají jen málo důvodů předpokládat, že moderní rétorika, ochota liberalizovat ekonomiku a touha po technologickém rozvoji se automaticky přetaví v demokratické otevření země.
Die Erfahrung bietet wenig Grund zur Annahme, dass eine moderne Ausdrucksweise, der Wille zur Liberalisierung der Wirtschaft und das Bedürfnis nach technischer Weiterentwicklung automatisch zu demokratischer Öffnung führt.
Na základě extrapolace cenových trendů se jeví jako bezpečné předpokládat, že ceny ve většině těchto míst budou silně růst ještě další rok nebo i déle, přestože tempo růstu zde bude i nadále klesat.
Auf Grundlage von Hochrechungen der Wachstumstrends erscheint es sicher, dass die Preise in den meisten dieser Städte über ein weiteres Jahr oder länger noch beträchtlich steigen werden, selbst wenn die Steigerungsrate weiterhin sinkt.
Lze předpokládat několik dohod o exportu ruských uhlovodíků, ale nic moc dalšího.
Man kann ein paar Abkommen zur Ausfuhr von russischem Kohlenwasserstoff nach China erwarten, aber nicht viel mehr.
Nikdo se zdravým rozumem nemůže předpokládat, že dosud nedosažitelné výsledky, konkrétně zničení malého počtu válečných hlavic během letu, budou najednou dosaženy přes noc.
Niemand, der bei vollem Verstand ist, kann ernsthaft davon ausgehen, dass etwas, was bisher niemals gelungen ist - nämlich die Zerstörung einiger weniger Sprengköpfe mitten im Flug -, von heute auf morgen gelingen wird.
Lze předpokládat, že příští rok budou celkové výdaje na vojenské záležitosti ještě vyšší.
Man darf annehmen, dass die Gesamtausgaben für militärische Zwecke nächstes Jahr noch höher ausfallen werden.
Možná se nedalo předpokládat, že jednání v Dauhá za současných okolností něčeho významného dosáhne, avšak absence jakéhokoliv pokračujícího dialogu o světovém obchodu - přinejhorším o nějakém užitečném bezpečnostním ventilu - přináší novou úroveň rizika.
Vielleicht hätte Doha unter den aktuellen Umständen wenig bewirkt, aber ohne einen kontinuierlichen Dialog über den Welthandel - der im ungünstigsten Fall wenigstens ein nützliches Sicherheitsventil wäre - stehen wir neuen Risiken gegenüber.
Nikdo by neměl předpokládat, že Čínu (a koneckonců ani kteroukoliv jinou část světa) čeká v nadcházejících letech klidná plavba.
Niemand sollte davon ausgehen, das für China (oder irgendeinen anderen Teil der Welt) in den kommenden Jahren alles glatt läuft.
Probíhají sice snahy s cílem novelizovat zákon o státní správě, lze ovšem předpokládat, že bude trvat možná hodně let, než budou tyto návrhy přijaty.
Obwohl viele Anstrengungen unternommen werden, eine Gesetzgebung zu entwerfen, die das Verwaltungsrecht reformiert, ist es unwahrscheinlich, dass diese Entwürfe in den kommenden Jahren angenommen werden.
Budeme-li předpokládat delší páku u investic soukromého sektoru, číslo bude vyšší.
Geht man von einem Multiplikatoreffekt bei der Aufbringung von Investitionen aus der Privatwirtschaft aus, ergäbe sich eine höhere Zahl.
Předpokládat se proto spíše dají různé koaliční manévry, mezi samotnými křídly opozice nebo mezi opozicí a HDZ.
Viel wahrscheinlicher sind verschiedenartigste Koalitions-Manoeuver, die auch Beziehungen zwischen Teilen der Opposition und der HDZ möglich machen werden.
Pokud nyní nedojde k zásadní změně, lze směle předpokládat, že lidé vyrazí do ulic a budou protestovat. Nejen proti přímým Tudjmanovým dědicům.
Ohne einen schnellen fundamentalen Wechsel entsteht die Möglichkeit von massiven öffentlichen Protesten und das nicht nur gegen die direkten Erben Tudjmans.

Suchen Sie vielleicht...?