Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB naznačit IMPERFEKTIVES VERB naznačovat

naznačit Tschechisch

Übersetzungen naznačit Übersetzung

Wie übersetze ich naznačit aus Tschechisch?

Synonyme naznačit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu naznačit?

Konjugation naznačit Konjugation

Wie konjugiert man naznačit in Tschechisch?

naznačit · Verb

Sätze naznačit Beispielsätze

Wie benutze ich naznačit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ty se mi snažíš naznačit, že bys to měl bejt ty?
Finden Sie, ich brauche einen Freund, wie Sie?
Prosím! Stačí mi jen naznačit.
Bitte, geben Sie mir einen Tipp.
Co tím chcete naznačit?
Was soll das heißen?
Mně stačí naznačit. Uvidíme se později.
Ich hab den Wink verstanden.
Hned toho nechte! Chcete mi naznačit, že nemáte ráda?
Wollen Sie mir weismachen, Sie finden keinen Gefallen daran?
Chápejte, že tím nechci naznačit, že by se naše fúze zkomplikovala, že by stanula na mrtvém bodě, že by se vypařila nebo snad propadla do země.
Verstehen Sie, ich will nicht sagen, dass es bei der Fusion Probleme gibt oder sie keine Form annimmt oder sich in Rauch auflöst oder ins Wasser fällt.
Wessere, chcete mi naznačit, že bych měl jít do své kajuty?
Schlagen Sie vor, ich solle in meine Kabine gehen, Mr. Wesser?
Takhle nám chce naznačit, kde najdeme cestu k bílé velrybě!
Schaut es euch gut an! Das Licht zeigt uns den Weg zu dem weiBen Wal!
Nu, pokouším se naznačit, pane, naprostou nesmyslnost. řady otázek položených žalobcem.
Ich möchte darauf aufmerksam machen, wie absurd die Art der Befragung durch die Anklage ist.
Chcete naznačit, že to bylo jinak? Ale ne.
Wollen Sie etwas anderes andeuten?
Nechci naznačit nic.
O nein! Ich will nichts andeuten.
Snažíš se mi naznačit, že mi dáváš košem?
Soll das heißen, du lässt mich sitzen?
Chceš mi naznačit, abych se jím zabil.
Ich nehme an, du denkst, ich sollte es an mir selbst erproben?
Nechcete naznačit, že zabil svého strýce?
Sie denken, er hat seinen Onkel getötet?

Nachrichten und Publizistik

Nejde o žádný propagandistický manévr, jak se mnozí pokusili naznačit.
Es handelte sich hierbei nicht um einen Propaganda-Trick, wie mancherorts vermutet wurde.
I pouhá zmínka o restrukturalizaci dluhu se pokládala za nepřípustnou a byla důvodem k výsměchu těm z nás, kdo se odvážili naznačit její nevyhnutelnost.
Schon die bloße Erwähnung einer Umschuldung war unzulässig und Grund dafür, diejenigen unter uns lächerlich zu machen, die es wagten, deren Unvermeidlichkeit auszusprechen.
Bushovi lidé jako by chtěli bezcitně naznačit, že problém nezaměstnanosti spočívá v tom, že nezaměstnaní jsou příliš líní, než aby se všemožně snažili najít práci.
Sie schienen ungerührt davon auszugehen, dass das Problem der Arbeitslosigkeit bei Arbeitern liegt, die zu faul sind, sich die Hacken nach einem Arbeitsplatz abzulaufen.
Dva týmy australské fotbalové ligy již daly najevo, že se zabývají testy, které by dokázaly naznačit pravděpodobnou výšku, odolnost, rychlost a sílu určitého sportovce.
Zwei Mannschaften der Australian Football League haben angedeutet, dass sie zurzeit Tests prüfen, die die wahrscheinliche Größe, Ausdauer, Geschwindigkeit und Stärke eines Sportlers voraussagen würden.
Neexistují žádné eufemismy, jimiž by bylo možné bez urážky naznačit, že jedno z velkých světových náboženství je vražednou a iracionální ideologií, která je pro moderní a civilizované lidi nepřijatelná.
Die Äußerung der Ansicht, eine der größten Weltreligionen sei eine mörderische, irrationale, für moderne und zivilisierte Menschen unakzeptable Ideologie, kann durch keinen Euphemismus gemildert werden.
Dnes se žádný politik neodváží naznačit, že pokračující hromadění dluhu je žádoucí cestou, byť jen málokterý z nich je připraven formulovat důvěryhodný plán fiskální konsolidace.
Heutzutage traut sich kein Politiker mehr vorzuschlagen, dass das Anhäufen weiterer Schulden der richtige Weg sei, auch wenn wenige bereit sind, einen glaubwürdigen Plan zur finanzpolitischen Konsolidierung vorzulegen.

Suchen Sie vielleicht...?