Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

irreführend Deutsch

Übersetzungen irreführend ins Tschechische

Wie sagt man irreführend auf Tschechisch?

irreführend Deutsch » Tschechisch

zavádějící klamný ošidný podvodný matoucí klamně falešný

Sätze irreführend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich irreführend nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Das ist leicht irreführend.
To je lehce matoucí.
Aus diesem Grund kann das Ergebnis irreführend sein.
Z tohoto důvodu může být výsledek matoucí.
Die letzte Prüfung war schwer und ihre Fragen waren irreführend.
Poslední zkouška byla těžká a její otázky byly matoucí.

Filmuntertitel

Meine Theorie war gut, die Tatsache waren irreführend.
To nebude třeba. Moje teorie byla naprosto správná. Jen fakta byla zavádějící.
Warum irreführend?
Nejsou zavádějící!
Dann müssen Sie sie mir nicht mehr sagen. Vielleicht ist sie völlig falsch, Minister, irreführend und missinterpretierbar.
Tedy informace ne zcela nepravdivé, ale zavádějící, vedoucí k mylnému výkladu!
Aber die Informationen, die du gerade erhalten hast, sind irreführend.
Oci vám puknou a z nosu vám potece odporný hnus.
Das ist irreführend.
Žaloba ovlivňuje svědka.
Die Sprachverzerrung ist irreführend.
Měla byste vysvětlit, že degradace řeči je matoucí.
Attraktivität ist irreführend.
Přitažlivost je velmi zavádějící.
Ich beschreibe jetzt ein Adjektiv - richtig, aber irreführend, und du musst raten, was es ist.
Chystám se ti popsat přídavné jméno s přesnými, ale matoucími zachytnými body. A ty ho pak musíš uhodnout.
Sehen Sie, vor, wenn du es mir gezeigt hat, Sie hielt es auch so.. die irreführend war.
Aha, předtím jsi to držela obráceně což bylo trochu matoucí.
Ihre Wasserprobe war irreführend.
Vzorek vaší slané vody byl spíše zavádějící.
Das bekanntermaßen und nachweislich falsch und irreführend ist.
To bylo trochu moc. Steve napsal do Atlanty ženě jménem Caroline Forestová, která je podnikovou právničkou Foxu.
Die Anzeige kann irreführend sein.
Údaje mohou být klamné.
Ich weiß. Es ließ auf einen kurzen Körper schließen. Das ist irreführend.
Ano.Ale vypadalo to na menší postavu.Nevadí.
Irreführend.
Nevadí?

Nachrichten und Publizistik

Verschwommene Aussagen über den Niedergang der Großmacht wären in jedem Fall irreführend.
Tak či onak, nejasná prohlášení o úpadku hegemona by se pak znovu ukázala jako zavádějící.
Trotzdem war es irreführend, da die CIA die Briten darüber informiert hatte, dass ihre Information nicht zuverlässig war.
Nicméně i tak bylo toto konstatování zavádějící, poněvadž CIA uvědomila britskou stranu, že její informace nejsou spolehlivé.
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Metafora války však s sebou zákonitě nese také vedlejší významy, které jsou při aplikaci na terorismus zavádějící a kontraproduktivní.
Auch wenn die Wahl eindeutig kein Sieg für politischen und wirtschaftlichen Radikalismus ist, wäre es gleichermaßen irreführend, sie als Triumph des freien Marktes zu interpretieren.
Volby tedy zjevně neskončily vítězstvím politického a ekonomického radikalismu, avšak neméně zavádějící by bylo interpretovat je jako vítězství volného trhu.
Überdies können einfache Hochrechnungen des Wirtschaftswachstums irreführend sein.
Navíc, prostá projekce trendů hospodářského růstu může být zavádějící.
Daraus ergeben sich manipulative Medien, die in ihrem Streben nach höheren Leser- und Zuschauerzahlen verzerrend und irreführend berichten.
Výsledkem jsou mnohdy manipulativní sdělovací prostředky, které v honbě za čtenáři a ratingy překrucují a uvádějí v omyl.
Eine derartige Schlussfolgerung könnte höchst irreführend sein.
Takové spojení může být nesmírně zavádějící.
Deshalb sind Berichte, in denen behauptet wird, dass die Sanktionen hohe Kosten mit sich bringen - weil sich die EU-Exporte nach Russland im letzten Jahr auf 120 Milliarden Euro beliefen und zehntausende Arbeitsplätze darstellen - höchst irreführend.
Proto jsou zprávy o tom, že si sankce vyžádají vysoké náklady - protože vývoz z EU do Ruska dosáhl loni objemu 120 miliard eur a představuje desetitisíce pracovních míst -, nesmírně zavádějící.
Natürlich gibt es viele Arten des demokratischen Wandels, und sie alle in einen Topf zu werfen könnte irreführend sein.
Samozřejmě, existuje mnoho druhů demokratických transformací a házet je všechny do jednoho pytle by mohlo být zavádějící.
Tatsächlich ist die Analogie der vorgehaltenen Waffe irreführend, denn im Bereich der öffentlichen Entscheidungsfindung können wir kaum behaupten, dass alles in Ordnung ist, so lange wir nicht den Abzug betätigen.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
In diesem Sinne ist die Metapher des Krieges - mit ihrer Betonung militärischer Gewalt - irreführend.
V tomto smyslu je metafora války - s jejím důrazem na vojenskou sílu - zavádějící.
Die nationalsozialistische Vergangenheit Deutschlands ist von einzigartiger Grausamkeit, also sind Vergleiche zu anderen Ländern mit einer ähnlich zerrütteten Geschichte irreführend.
Nacistická minulost Německa je ojediněle úděsná, takže srovnání s jinými zeměmi s narušenými dějinami jsou zavádějící.
Sich auf Null zu konzentrieren, kann eher irreführend sein.
Soustředit se pouze na nulu může být zavádějící.
Drittens: Es ist irreführend zu behaupten, dass ein gewisses Maß an Einwanderung gebraucht wird, um High-Tech-Jobs oder andere höhere Posten besetzen zu können.
Za třetí: je zavádějící bojovat za omezený objem imigrace pouze s cílem naplnit místa počítačových a jiných odborníků.

Suchen Sie vielleicht...?