Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hinreichend Deutsch

Übersetzungen hinreichend ins Tschechische

Wie sagt man hinreichend auf Tschechisch?

Sätze hinreichend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinreichend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Klärt das die Situation hinreichend für Sie?
je vám situace jasná?
Wir haben hinreichend gewartet, nicht wahr, meine Liebe?
Dlouho jsme byli trpěliví, je to tak, drahoušku?
Ich habe hinreichend Erfolg, danke der Nachfrage.
Nevedu si špatně, děkuji.
Ist hinreichend abgeklärt.
Prohlédněme záda.
Der Fehler bei der Blut- und Samenanalyse der es erlaubte, dass Andrei Tschikatilo 1984 wieder freigelassen wurde wurde nie hinreichend erklärt.
Omyl v analýze vzorků krve a semene, který vedl k propuštění Chikatila v roce 1984, nebyl nikdy uspokojivě vysvětlen.
Leider sind Ihre Sensoren dafür nicht hinreichend ausgestattet.
Bohužel vaše senzory nejsou navrženy k měření rychlosti rozpadu plazmy.
Ich glaube doch, dass dieser Vorwurf inzwischen hinreichend entkräftet wurde.
Nadírkovali tam to číslo, vložili to do tabulky a stroje byly nastaveny.
Wir haben hinreichend festgestellt, dass Sie kein Arzt sind.
Dobrá. Jak jste sám uvedl, nejste odborníkem na lékařskou vědu, ale věděl jste, že každý člověk zdvojené hlasivky?
Die sind hinreichend. mit konstruktiven, künstlerischen Aktivitäten beschäftigt. Danke.
Ale. jsou zaujaty tvůrčí činností.
Ich halte es für sehr wahrscheinlich, dass der Abschleppwagen verwanzt war. Das hätte ihnen hinreichend Zeit gegeben, einen Agenten hierher zu schicken, um. die Beweise zu vernichten.
Dovolte mi předestřít, že ta odtahovka byla s největší pravděpodobností. prošpikovaná štěnicema, což jim umožnilo operativně zasáhnout. a zničit veškeré důkazy.
Trotzdem war er hinreichend überzeugt, entsprechend zu handeln.
Doposavaď byl dostatečně přesvědčen o správnosti rozhodnutí, které udělal.
Ich fürchte, Euer Eminenz ist nicht hinreichend im Bilde.
Obávám se, že Vaše Eminence jsem asi přišla neinformována.
Obwohl ich meine Loyalität hinreichend unter Beweis gestellt habe. darf ich nicht des Königs Argwohn erwecken.
I když jsem svou loajalitu králi prokázal dostatečně, nesmím vzbudit žádné podezření.
Mr. Goddard, als Sie auf dem Platz ankamen,. hatten Sie hinreichend Gelegenheit, die Menge zu beobachten.
Pane Goddarde, když jste dorazil na náměstí, mohl jste si pohodlně prohlédnout celý dav.

Nachrichten und Publizistik

Der Philosoph Karl Popper hatte hinreichend Grund, eine exakte Definition von Demokratie vorzuschlagen.
Filozof Karl Popper měl dostatečný důvod formulovat přesnou definici demokracie.
Die Sorge der Amerikaner, ob das Völkerrecht hinreichend sei, um Konflikte zu lösen, ist nicht ganz unbegründet.
Znepokojení USA nad převážnou částí mezinárodního práva týkající se konfliktů ovsem není zcela neopodstatněné.
Dennoch wurde Kapital weiterhin als notwenig, wenn nicht hinreichend angesehen.
Přesto se kapitál nadále považoval za nezbytný, ne-li dostačující.
Wenn die hochentwickelten Volkswirtschaften prosperieren sollen, ist es notwendig (wenn auch allein nicht hinreichend), dass die Investitionsbereitschaft des Unternehmenssektors dessen gut gefüllter Brieftasche entspricht.
Mají-li rozvinuté ekonomiky prosperovat, je nezbytné (byť nikoliv dostatečné), aby ochota firemního sektoru k investicím odpovídala jeho nadité peněžence.
Manche Patent-Gegner behaupten, eine von der jeweiligen Regierung geförderte Forschung würde die Entwicklung neuer Arzneimittel hinreichend sichern.
Někteří odpůrci patentů namítají, že pro vývoj a výzkum nových léků stačí vládní dotace.
Doch es könnte ein Problem geben, dass noch tiefer geht als statistische Verengung: das Versagen der modernen Wachstumstheorie, hinreichend zu betonen, dass Menschen im Wesentlichen soziale Wesen sind.
Problém je ale možná hlubší než statistická zploštělost: jde o neschopnost moderní teorie růstu patřičně zdůraznit, že člověk je v zásadě společenský tvor.
Warum war es nicht hinreichend, zu beweisen, dass die Militärführung der bosnischen Serben von Serbien finanziert und bezahlt wurde und dass sie in enger Verbindung mit der politischen und militärischen Führung Serbiens stand?
Proč nestačil důkaz, že bosenskosrbské vojenské velení bylo financováno a placeno Srbskem a že mělo úzké vazby na srbské politické a vojenské špičky?
Den Finanzsektor wieder auf die Beine zu bringen, war für eine wirtschaftliche Erholung notwendig, aber alles andere als hinreichend.
Náprava finančního sektoru byla nezbytná pro hospodářské zotavení, ale zdaleka nebyla dostatečná.
Glücklicherweise verfügen die die Staats- und Regierungschefs dieser Welt über hinreichend Motivation, die dafür notwendigen Maßnahmen zu ergreifen.
Naštěstí mají světoví lídři spoustu podnětů k tomu, aby udělali, co je třeba.
Derartige Aktionen und Einstellungen rechtfertigen meine Gegenstimme vom Oktober 2004 hinreichend.
Podobné činy a postoje můj nesouhlas z října 2004 dostatečně ospravedlňují.
Die wirkliche Frage ist nicht, ob Europa eine hinreichend aggressive keynesianische Konjunkturpolitik betreibt, sondern ob es seine Bemühungen um Wirtschaftsreformen fortsetzen wird, wenn die Krise erst einmal abklingt.
Skutečná otázka nezní tak, zda Evropa uplatňuje dostatečně agresivní keynesiánský stimul, nýbrž zda po ochabnutí krize obnoví své úsilí o hospodářskou reformu.

Suchen Sie vielleicht...?