Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV dostatečný KOMPARATIV dostatečnější SUPERLATIV nejdostatečnější

dostatečný Tschechisch

Bedeutung dostatečný Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dostatečný?

dostatečný

genügend svojí kvalitou či kvantitou umožňující splnění určitého účelu

Übersetzungen dostatečný Übersetzung

Wie übersetze ich dostatečný aus Tschechisch?

Synonyme dostatečný Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dostatečný?

dostatečný Tschechisch » Tschechisch

postačující hojný dostačující velký dostateč??ný dost

Deklination dostatečný Deklination

Wie dekliniert man dostatečný in Tschechisch?

dostatečný · Adjektiv

+
++

Sätze dostatečný Beispielsätze

Wie benutze ich dostatečný in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Pane předsedo, není přítomen dostatečný počet senátorů.
Herr Vorsitzender. Ich meine nicht, dass ein Quorum versammelt ist.
Trest se ani nezdá být dostatečný.
Die Strafe erscheint kaum angemessen.
Ona ho chce, a to je pro dostatečný důvod.
Sie will ihn und das reicht mir.
Je přítomný dostatečný počet?
Sind wir beschlussfähig?
To je úctyhodný titul. Dostatečný k soukromé audienci?
Ohne das Bündnis mit Ägypten. könntet ihr die Territorien nicht halten.
Nastavte dostatečný výkon.
Pre-select essential power. Scheiße, 6 fällt aus.
A budete mít dostatečný příjem?
Verzeihen Sie die Frage: Wird Ihr Gehalt angemessen sein?
Že jsem dívce zachránil život, mi připadá jako dostatečný důvod.
Sprechen wir offen miteinander, Landers.
Musíme jen zasunout šnorchl do vzduchové komory a se Beneš nadechne, měl by tam být dostatečný tlak, aby nahnal kyslík do nádrže.
Wir müssen nur den Schnorchel an der Luftkammer befestigen und wenn Benes einatmet müsste genug Druck entstehen, um Sauerstoff in den Tank zu pressen.
Dobře vím, co dělám a mám pro to dostatečný důvod, paní Spaldingová.
Nicht, dass Sie einen falschen Eindruck von mir bekommen, Mrs. Spalding.
Žádná provokace nebude považována za dostatečný důvod ke vstupu do zóny.
Keine Handlung oder Provokation rechtfertigt es, die Zone zu verletzen.
Potřebovali bychom dostatečný počet koní.
Eine genügende Zahl von Pferden würde man brauchen.
To, že na míříte, je dostatečný důkaz.
Dass Sie das Gewehr auf mich richten, ist Beweis genug.
Důvod byl víc než dostatečný.
Es gab Grund genug.

Nachrichten und Publizistik

Zátěžové testy, které loni uskutečnilo ministerstvo financí, naznačily, že bankovní sektor opětovně získal dostatečný kapitál.
Der im vergangenen Jahr vom US-Finanzministerium durchgeführte Stresstest deutete darauf hin, dass der Bankensektor ausreichend Kapital zurückerlangt hatte.
Zároveň je však pravda, že takový výcvik neposkytuje dostatečný základ pro řešení abstraktnějších, ale nesmírně důležitých otázek, jimiž se v konečném důsledku musí globální politika a rozhodování řídit.
Es ist allerdings auch wahr, dass ein solches Studium keine adäquate Grundlage für die Beschäftigung mit den abstrakteren, aber grundlegend wichtigen Fragen bieten, die letztlich der weltweiten Politik und Entscheidungsfindung zugrunde liegen.
MMF, ovlivněn tržním fundamentalismem, nepřináší všem svým členům dostatečný prospěch.
Unter dem Einfluss seines Marktfundamentalismus dient der IWF nicht allen seinen Mitgliedern ausreichend gut.
Žádný z těchto jevů zatím neotřásl demokracií, ale se dostatečný počet občanů začne trápit několika věcmi současně, vznikne výbušná politická směs.
Bisher haben diese Entwicklungen noch nirgends die Demokratie erschüttert, aber wenn sich genug Menschen über mehrere Dinge gleichzeitig ärgern, hat man alle Zutaten für eine giftige politische Mischung.
Filozof Karl Popper měl dostatečný důvod formulovat přesnou definici demokracie.
Der Philosoph Karl Popper hatte hinreichend Grund, eine exakte Definition von Demokratie vorzuschlagen.
Obhájci Číny tvrdí, že Kodex EU o obchodu se zbraněmi z roku 1998 je pro omezení prodeje zbraní dostatečný.
Die Apologeten Chinas sind der Ansicht, dass der 1998 von der EU verabschiedete Verhaltenskodex für Waffenexporte ausreichend sei, um die Waffenverkäufe zu limitieren.
Teprve když se v ohrožení ocitnou vyspělé státy, získá soukromý sektor dostatečný podnět investovat do vakcín nebo bojovat s nemocemi, jako je ebola.
Nur wenn die reichen Länder bedroht sind, hat er genügend Antrieb, um in Impfstoffe zur Bekämpfung von Krankheiten wie Ebola zu investieren.
Německo kvalitní učňovský výcvik, Velká Británie více než dostatečný počet špičkových univerzit a Francie dobré technické vzdělávání.
In Deutschland gibt es eine gute Berufsausbildung, in Großbritannien verhältnismäßig mehr Top-Universitäten als anderswo und in Frankreich eine gute technische Ausbildung.
Země s vyváženým primárním rozpočtem vybírá dostatečný příjem, aby hradila své běžné výdaje, ale ne úroky z nesplaceného dluhu.
Ein Land mit einem ausgeglichenen Primärhaushalt verfügt zwar über genügend Einnahmen, um seine aktuellen Ausgaben zu begleichen, nicht aber, um die Zinsen der ausstehenden Schulden zu bezahlen.
V USA tyto programy napomáhají šíření odborných znalostí, zatímco evropské laboratoře je stále využívají jako čekárny, aniž by kladly dostatečný důraz na mezinárodní a mezioborové dráhy.
In den USA tragen solche Programme zur weiten Verbreitung von Kompetenzen bei, während die europäischen Laboratorien sie noch immer als Warteschlangen verwenden, ohne ausreichend Gewicht auf multinationale und multidisziplinäre Karriereverläufe zu legen.
Chudí lidé v dotaznících uvádějí, že dostatečný přísun vody je jejich hlavní potřebou.
In Fragebögen geben die Armen an, dass sie in erster Linie genügend sauberes Wasser benötigen.
Jednoduše řečeno dosud íránští lídři necítí dostatečný tlak, aby uvažovali o kompromisu.
Bisher spürt sie den Druck einfach noch nicht stark genug, um einen Kompromiss in Betracht zu ziehen.
Evropská ekonomika však neporoste a dostatečný počet pracovních míst nevznikne, nebude-li zajištěna možnost rozkvětu pro tak zásadní průmyslová odvětví, jako je výroba hliníku, oceli, plastů a cementu.
Aber die europäische Wirtschaft wird nicht wachsen und es werden nicht ausreichend Arbeitsplätze geschaffen, wenn derart wichtige Branchen wie Aluminium, Stahl, Kraftstoffe, Plastik und Zement nicht florieren dürfen.
To je dostatečný důvod vůbec takové subvence nezavádět.
Dies ist ein starkes Argument dafür, solche Subventionen erst gar nicht einzuführen.

Suchen Sie vielleicht...?