Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

přiměřeně Tschechisch

Bedeutung přiměřeně Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch přiměřeně?

přiměřeně

angemessen, adäquat přiměřeným způsobem

Übersetzungen přiměřeně Übersetzung

Wie übersetze ich přiměřeně aus Tschechisch?

přiměřeně Tschechisch » Deutsch

angemessen zulänglich hinreichend

Synonyme přiměřeně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přiměřeně?

přiměřeně Tschechisch » Tschechisch

rozumně mírně úměrně vhodně adekvátně

Sätze přiměřeně Beispielsätze

Wie benutze ich přiměřeně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Hmm. Přiměřeně?
Genau, so lala.
Ah. Přiměřeně.
CC, was machst du hier?
Řekla jsi, že jednali přiměřeně. Nemám proč být na naštvaný.
Du sagtest ja selbst, sie hätten vernünftig gehandelt.
Hladová? - Přiměřeně.
Wir freuen uns, dass Sie da sind.
Přiměřeně.
Ein bisschen.
V hotelových pokojích to bylo přiměřeně neosobní.
Unsere Hotelzimmer waren angemessen unpersönlich.
Ano, a všechny se zmenšovaly přiměřeně s námi.
Ja, und sie sind alle proportional mit uns geschrumpft.
Přiměřeně stávajícím okolnostem.
Den Umständen entsprechend.
Přiměřeně.
Nur leicht.
To nezní velkolepě, ale přiměřeně.
Oh, das war nicht sehr beeindruckend, aber angemessen.
A doma se chovej přiměřeně vlastnímu úsudku.
Wegen des Hauses, mach, was du willst.
Přiměřeně.
So gut es gehen kann.
Přiměřeně silné. vytrvalé. spolehlivé.
Proportional stark. ausdauernd. verlässlich.
Tyto obrázky ukazují mladé lidi, kteří ještě před několika dny vypadali přiměřeně jejich věku.
Diese Bilder zeigen Junge Menschen die noch vor wenigen Tagen ihr normales Alter zeigten.

Nachrichten und Publizistik

Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
Würde die Zinsgrenze hoch angesetzt, um einen nennenswerten Discount zu erreichen, könnten durch den Rückkauf nur wenig Schulden zurückgeführt werden.
Každé odolné řešení musí být přiměřeně jednoduché na pochopení a realizaci.
Eine wie auch immer geartete Lösung muss angemessen leicht verständlich und umsetzbar sein.
Federální rezervní systém reagoval podle mého názoru přiměřeně, když výrazně snížil úrokovou sazbu z federálních fondů a vytvořil celou škálu nových úvěrových možností.
Die US Federal Reserve hat meiner Einschätzung nach angemessen reagiert, indem sie die Zinsen für Tagesgelder deutlich gesenkt und eine Vielzahl neuer Kreditfazilitäten geschaffen hat.
Německo se k závazku pro rok 2002 připojilo počátkem roku 2001, kdy jeho ekonomika přiměřeně rostla.
Deutschland ging seine Verpflichtung für 2002 Anfang 2001 ein, als seine Wirtschaft noch in einem vernünftigen Tempo wuchs.
A většina zemí navíc udržovala přiměřeně přísnou fiskální disciplínu, než krize z roku 2008 podkopala jejich banky, srazila jejich daňové výnosy a vyhnala vzhůru jejich suverénní dluh.
Und in den meisten Ländern herrschte relativ strenge Haushaltsdisziplin, bevor die Krise von 2008 ihre Banken zersetzte, ihre Steuereinnahmen reduzierte und ihre Staatsschulden durch die Decke gehen ließ.
Ve svém projevu zdůraznil ekonomickou ochablost mnoha členů EU (přestože některým - například Německu a severským zemím - se na globálním trhu daří přiměřeně dobře).
Seine Rede betonte die wirtschaftliche Schwäche vieler EU-Mitglieder (obwohl sich manche - wie Deutschland und die nordischen Länder - tatsächlich auf dem weltweiten Markt recht gut behaupten).
V Indii zůstává nezávislost centrální banky přiměřeně silná a Indická rezervní banka nyní zvažuje přechod na režim inflačního cílení.
In Indien ist die Zentralbank nach wie vor relativ unabhängig; die Reserve Bank of India denkt derzeit über einen Schritt in Richtung auf Inflationsziele nach.
Velký problém představuje čas. Kdybychom na změnu světové energetické soustavy měli sto let, cítili bychom se přiměřeně v bezpečí.
Das große Problem ist die Zeit. Hätten wir ein Jahrhundert, um das Energiesystem der Welt umzubauen, könnten wir uns relativ sicher fühlen.
Světová ekonomika je přiměřeně schopná dosahovat hospodářského růstu, ale neumí zajistit, aby se prosperita spravedlivě sdílela a byla environmentálně udržitelná.
Die Weltwirtschaft ist einigermaßen erfolgreich dabei, Wirtschaftswachstum zu erreichen. Aber sie schafft es bisher nicht, dass der Wohlstand gerecht verteilt wird und ökologisch nachhaltig ist.
Za prvé se musíme soustředit na to, co je nejdůležitější - na přechod na post-karzáíovský systém, který budou všechny strany v Afghánistánu pokládat za přiměřeně legitimní.
Zunächst müssen wir uns auf den wichtigsten Aspekt konzentrieren - nämlich den Übergang zu einem System nach der Ära Karzai, das von allen Seiten als einigermaßen legitim anerkannt wird.
Navíc lze tvrdit, že ještě nikdy v ruských dějinách nebyl podíl těch, kdo se těší z přiměřeně slušného životního stylu, vyšší než dnes.
Außerdem lässt sich argumentieren, dass der Anteil derjenigen, die sich eines relativ anständigen Lebensstils erfreuen, in der russischen Geschichte nie so hoch war wie heute.
Řada prvotních reforem proběhla a zavedené jsou přiměřeně důmyslné bankovní soustavy.
Viele der frühen Reformen wurden bereits umgesetzt und einigermaßen ausgereifte Bankensysteme sind bereits vorhanden.
Naproti tomu dalším velkým muslimským zemím, jako je Indonésie a Malajsie, se podařilo vytvořit si politický řád, který přiměřeně dobře slouží všem složkám tamních nesmírně rozmanitých populací.
Im Gegensatz dazu ist es anderen großen islamischen Ländern wie Indonesien oder Malaysia erfolgreich gelungen, politische Ordnungen zu etablieren, die all ihren äußerst vielfältigen Bevölkerungsgruppen einigermaßen gerecht werden.
Měly by také být bezpečné a přiměřeně pohodlné.
Züge sollten auch sicher und verhältnismäßig bequem sein.

Suchen Sie vielleicht...?