Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dostatečně Tschechisch

Bedeutung dostatečně Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dostatečně?

dostatečně

genügend dostatečným způsobem

Übersetzungen dostatečně Übersetzung

Wie übersetze ich dostatečně aus Tschechisch?

dostatečně Tschechisch » Deutsch

genügend zureichend zur Genüge hinreichend ausreichend

Synonyme dostatečně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dostatečně?

dostatečně Tschechisch » Tschechisch

dosti dost

Sätze dostatečně Beispielsätze

Wie benutze ich dostatečně in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Volnost je tak důležitá, že nemůžeme nikdy dostatečně zdůraznit její význam.
Freiheit ist so wichtig, dass wir ihre Bedeutung nie genug betonen können.

Filmuntertitel

Jinde neměli dostatečně velký trezor.
Es war keiner groß genug.
Udeří je dostatečně ošklivé slovo.
Schlagen ist schon furchtbar genug.
Jestli chcete stihnout svatbu své sestřenice, pustím vás dostatečně včas.
Wenn du zur Hochzeit deiner Cousine willst, werde ich dich früh genug gehen lassen.
Pane Kane, probrali jsme, myslím, lidská práva dostatečně.
Mr. Kane, wir haben die Menschenrechte ausreichend diskutiert.
Bojoval jsem s tím. Ale asi ne dostatečně.
Ich habe dagegen angekämpft, aber wahrscheinlich nicht hart genug.
Budete placen dostatečně.
Sie werden gut genug bezahlt.
Jestli jsem vám to neřekl dostatečně jasně, ještě dodám, že vícekrát nikam s mou dcerou nepojedete a z důvodů, které je zbytečné rozebírat, se v budoucnu vyhněte její společnosti.
Sollte ich mich nicht klar genug ausgedrückt haben, werde ich deutlicher. Sie reiten nicht mehr mit ihr aus. Aus Gründen, die ich nicht weiter erklären muß, halten Sie sich von ihr fern!
Přátelé, připijme si na to, čeho si lidé nikdy dostatečně neváží. Mládí!
Trinken wir auf das, was wir zu gering achten: die Jugend.
Promiňte? Byl váš malý špacír dostatečně uspokojující?
War Ihre kleine Eskapade schön?
Vzplanutí, které popisuješ, dostatečně nesálá a nic nestravuje.
Aber sie sind deiner nicht würdig. Die Feuersbrunst, die du beschreibst, Iodert zu wenig. Sie ist nicht alles verzehrend.
vzplanutí dostatečně nesálá.
Meine Feuersbrunst Iodert nicht genug.
Pronajmu dostatečně velkou základnu - nějaký starý vládní prostor.
Ich werde ein Lager pachten - ehemaliges Regierungsgelände.
Ne, ale dostatečně dlouho.
Nein, aber weit genug.
Oba víme, kdo by to zvládl. Možná ne tak dobře, jako Frye, ale dostatečně dobře.
Vielleicht nicht so gut wie Frye, aber gut genug.

Nachrichten und Publizistik

To však neznamená, že jsme mravně dobří či dostatečně dobří.
Das heißt aber nicht, dass wir moralisch gut oder gut genug wären.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Fraglicher ist, ob er sich sicher genug fühlt, eine Präsidentenwahl (oder eine andere Wahl) abzuhalten, wenn er die Verfassung nicht in einer Weise ändern kann, die ihm weiteren missbräuchlichen Machterhalt garantiert.
Vytvořil by obchodní oblast, jež by byla dostatečně velká na to, aby mohla produkovat jak místní, tak zahraniční investice.
Darüber hinaus würde eine Handelszone geschaffen werden, die groß genug wäre, um sowohl lokale als auch ausländische Investitionen zu bewirken.
Životaschopný stát musel být tehdy dostatečně velký, aby se dokázal ubránit a aby tvořil relativně soběstačný trh.
Um überlebensfähig zu sein, musste ein Staat groß genug sein, um sich verteidigen zu können und um eine relativ eigenständige Wirtschaft aufzubauen.
Právní systém, školy i sdělovací prostředky by mohly vyvolat změnu, ale žádný oficiální orgán nebere tento problém dostatečně vážně, aby zahájil účinné kroky.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Musí se vpřed pohybovat dostatečně rychle, aby překonal kritické fyzikální prahy, které jsou výrazně vyšší než u většiny ostatních (menších) letadel Boeing.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Kromě dalších problémů totiž kjótský protokol nezachází dostatečně daleko směrem k redistribuci práv na emise uhlíku ve prospěch rozvojových zemí.
So geht das Kyotoprotokoll, von anderen Problemen einmal abgesehen, bei der Umverteilung von Kohlenstoffemissionsrechten an die Entwicklungsländer nicht weit genug.
Ani to však nestimulovalo ekonomiku dostatečně.
Aber in Wahrheit kurbelte auch das die Wirtschaft nicht ausreichend an.
A rozsáhlé intervence na trhu, které financovalo a řídilo ministerstvo financí, nikdy nedosáhly dostatečně velkého objemu, aby mohly mít hmatatelný dopad na pracovní místa.
Und umfangreichen Marktinterventionen, die vom Finanzministerium finanziert und geleitet wurden, ist es nie gelungen in so ausreichend hohem Maße zu greifen, dass eine spürbare Wirkung auf die Beschäftigung eingetreten wäre.
Avšak jelikož ji chrání před dostatečně kalamitními riziky, tytéž výhody dávají možnost otálet.
Aber dieselben Vorteile ermöglichen es den USA, da sie das Land ausreichend gegen katastrophale Risiken abfedern, die Dinge auf die lange Bank zu schieben.
Když soukolí dostatečně nerozhýbaly běžné hypotéky, povzbudil je, aby si brali hypotéky s pohyblivou sazbou - v době, kdy úrokové sazby mohly jedině stoupat.
Und als von den normalen Hypotheken nicht genug Impulse ausgingen, ermunterte er dazu, Hypotheken mit variablem Zinssatz abzuschließen - zu einer Zeit, als die Zinsen nur noch in eine Richtung gehen konnten: nach oben.
Sekuritizace, se všemi svými výhodami ohledně sdílení rizik, tři problémy, které nebyly dostatečně předvídány.
Mit der Verbriefung von Kreditforderungen sind - bei all ihren Vorteilen, was die Aufsplittung von Risiken angeht - drei Probleme verbunden, die nicht angemessen vorhergesehen wurden.
Nejsme ale dostatečně pečliví, abychom rozlišovali situace, kdy jsou síly, jež obnovují rovnováhu, silnější, a situace, kdy jsou tyto síly slabší.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind.
Přesto je dostatečně zřejmé, že bylo dosaženo bodu zvratu.
Es ist jedoch ziemlich klar, dass ein Kipppunkt erreicht wurde.

Suchen Sie vielleicht...?