Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fremd Deutsch

Übersetzungen fremd ins Tschechische

Wie sagt man fremd auf Tschechisch?

Sätze fremd ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fremd nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Du bist noch nicht eingewöhnt, es ist dir alles fremd und du kennst die anderen Kinder noch nicht.
Ještě nejsi zabydlená, všechno je pro tebe cizí a ještě neznáš ostatní děti.
Ich komme mir noch ein bisschen fremd vor.
Pořád jsem trochu nesvůj.
Nun, Sie sind mir noch fremd, aber das macht nichts.
Stále vás ještě dost neznám, ale to nevadí.
Ich bin hier fremd.
Jsem cizinec.
Herr Plympton, da Sie ein reiner Stubenhocker sind, sind Ihnen die Geheimnisse der Natur fremd.
Samozřejmě, pane Plymptone, jako pouhý sluha. nemáte ani tušení o tajemstvích přírody.
Sie müssen hier fremd sein, sonst wüssten Sie, dass es Baron de Varville gehört.
Zřejmě jste tu cizí, když nevíte, že patří mému pánovi, baronu de Varville.
Er ist fremd in der Stadt.
Je to cizinec ve městě.
Dann seid ihr fremd in der Gegend?
Aha, takže jste cizinci?
Guten Tag, junger Mann. Sind Sie fremd hier?
Vítej mladý muži.
Ich dachte, ich kenne Großvaters Freunde alle, aber Sie sind mir fremd.
Myslela jsem, že jsem znala všechny dědečkovy přátele, ale vás si nemohu vybavit.
Den Leuten, die ihn kennen, ist er auch fremd.
Lidé, kteří jej znají, jej také nepoznávají.
Ich bin fremd hier.
Jsem tady cizí.
Charleston muss Ihnen nach dem wilden Leben in Key West sehr fremd erscheinen.
Charleston je pro vás asi po divočině Key Westu dost změna.
Ja. Sind Sie fremd hier?
Jste cizinec?

Nachrichten und Publizistik

Die schwedische Praxis öffentlicher Beschämung ist den Holländern sehr fremd.
Švédská praxe pojmenovávání a očerňování je zcela neholandská.
Der Wettstreit Einzelner um Heldentum oder Niederlage beim Elfmeterschießen ist einem Mannschaftsspiel wie dem Fußball eigentlich fremd, jedoch wird es als notwendiges Mittel hingenommen, die Pattsituation zu lösen.
Individuální souboj o hrdinskou slávu či neštěstí představuje pro týmovou hru, jako je fotbal, cizorodý prvek, který je však akceptován jako nezbytný prostředek k vyřešení patové situace.
Die Regulierungsbehörden sprechen bereits davon, Quoten für das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital festzulegen, ebenso wie Beschränkungen für risikogewichtete Aktiva.
Regulační orgány již dnes hovoří o zavedení zadlužovacích poměrů nebo omezení rizikově vážených aktiv.
Die Idee legitimer Opposition und diejenige, dass die heutige Mehrheit die Minderheit von morgen sein könnte und beide angehört werden müssen, scheinen ihm fremd zu sein.
Premiér zjevně nevidí žádný prostor pro legitimní opozici, pro myšlenku, že dnešní většina může být zítřejší menšinou a že pravidla hry musí umožňovat, aby byly slyšet obě strany.
Die tausenden jungen Menschen ohne Einkommen oder persönliche Wurzeln, die unbeschäftigt ihre Tage verbringen und denen alles andere als Gewalt als Ausdrucksmittel für ihre Suche nach Anerkennung fremd ist, sind kein speziell französisches Phänomen.
Existence tisíců nezaměstnaných mladých lidí bez příjmů a bez kořenů, kteří nemají co na práci a svou snahu o uznání dokáží vyjádřit jen násilím, není výlučně francouzská.
Was für einen Sinn hätte es, Millionen von Palästinensern in einen Staat zurückzubringen, dessen Charakter und Symbole ihnen fremd sind - einen Staat, in dem die Mehrheit der Bevölkerung einer anderen ethnischen Gruppe angehört?
Jaký smysl by mělo přivádět miliony Palestinců zpět do státu, jehož charakter a symboly jsou jim cizí - do státu, kde majorita náleží jiné etnické skupině?
Fast durch die ganze Geschichte hindurch stand Russland dem Gesetz als ein Prinzip, das Herrschende und Beherrschte aneinander bindet, fremd gegenüber.
Téměř po celou svou historii Rusko neznalo zákon coby závazné měřítko zásad.
Die baltischen Staaten stellen für den Kreml keine große Bedrohung dar, weil sie als der russischen Psyche fremd wahrgenommen werden.
Příklad, který představují pobaltské státy, Kreml příliš neohrožuje, protože se pokládají za země ruské duši vzdálené.
Aber eine andere und auch sympathischere Art der Reaktion wäre, aufzuzeigen, dass individuelle Rechte und Freiheitsideen nicht-westlichen Kulturen durchaus nicht fremd sind.
Jinou, chápavější reakcí by však bylo doložit, že práva jednotlivce a představy svobody nejsou nezápadním civilizacím vůbec cizí.
Einige der darin enthaltenen Konzepte waren der japanischen Tradition so fremd, dass man sogar neue Schriftzeichen erfinden musste, um diese Ideen zu Papier zu bringen.
Některé z pojmů této nové ústavy byly dokonce tak vzdálené japonské tradici, že pro jejich vyjádření a zápis musely být uměle vytvořeny nové znaky.
Andere spüren Beklemmungen angesichts des vorherrschenden infamen Diskurses, in dem europäische Muslime als fremd, fremdartig und verdächtig dargestellt werden.
Jiní cítí, že je dusí převažující zhoubný diskurz, který evropské muslimy líčí jako cizí, odlišné a podezřelé.
Es war eine ungewöhnliche Erfahrung, denn sie weckte in mir das Gefühl, dass keiner dieser Menschen mir wirklich fremd war.
Byl to zvláštní zážitek, protože jsem si začal uvědomovat, že pro nikdo z těchto lidí vůbec není cizinec.
Die mir gezeigten Brautvideos mit ihren sinnlichen Tänzen - die die Braut als Teil dessen, was eine wunderbare Ehefrau ausmacht, erlernt und die sie ihrem Bräutigam voll Stolz vorführt - legten nahe, dass Sinnlichkeit muslimischen Frauen nicht fremd ist.
Svatební videa, jež jsem viděla, se smyslnými tanci, které se nevěsta učí jako součást kouzla skvělé manželky a které hrdě předvádí svému manželovi, mi předvedla, že smyslnost není muslimským ženám cizí.
Verve und Tamtam mögen Brüssel fremd sein, aber was dringend erforderlich ist, ist ein Sinn für politische Selbstdarstellung, der das Vertrauen in das europäische Projekt und die Wirtschaft gleichermaßen wiederherstellt.
Elán a fanfáry jsou sice snad Bruselu cizí, jenže k oživení důvěry v evropský projekt i politiku je naléhavě zapotřebí právě smyslu pro strhující politický projev.

Suchen Sie vielleicht...?