entspringen Deutsch
Übersetzungen entspringen ins Tschechische
Wie sagt man entspringen auf Tschechisch?
Sätze entspringen ins Tschechische in Beispielsätzen
Wie übersetze ich entspringen nach Tschechisch?
Filmuntertitel
Mein neues Rom wird den Lenden des Feuers entspringen, einer züngelnden, sich windenden, atmenden Flamme.
Můj nový Řím povstane přímo z lůna ohně. Kroutícího se plamene.
Jedes Werk muss dem Leben entspringen.
Ale každá postava musí být ze života.
Wir entspringen alle seiner Fantasie.
Miluju netvory. On nás stvořil.
Wir entspringen alle seiner Fantasie.
Jsi netvor. Miluju netvory.
Seine Körperformen und Muskelgefüge schienen den Seiten der Folianten. mit der Greifbarkeit von Statuen zu entspringen.
Kresby postav s vypracovanými svaly působí jako sochy..
Welch teuflischer Plan würde Franks krankem Hirn entspringen?
Jaký ďábelský plán se zformoval ve Frankově poblázněné fantazii?
Die äußerste Stärke kann nur der spirituellen Kraft entspringen.
Velká fyzická síla. ti zajistí silnou duši.
Ein Gedicht kann allem entspringen, was etwas enthüllt.
Poezie je všude, jen ji odhalit.
Der Wagen entsprang deiner Musik, und nun wird Gottes Wort aus ihm entspringen.
Tohle auto vzešlo z tvého zpěvu a z tohoto auta se teď bude šířit slovo Boží.
Nicht so laut? Die Schweine verraten uns. Wir entspringen einer Gemeinschaft.
Tihle bastardi se nás snaží odstrčit z vedení, které jsme založili?
Dem Geist des Müßiggängers können nur Plattheiten entspringen.
Zahálka bude v básních jeho znát.
Dann muss ich Ihrer Fantasie entspringen, Julian.
Potom já jsem vzešla z vaší představivosti, Juliane?
Aus dem Schoß einer schwachen Welt...entspringen neue Systeme der Gerechtigkeit und Gleichheit.
A vstup do tohoto rozpadjícího se světa zrodí nové systémy spravedlnosti a rovnosti.
Solche Fabelwesen entspringen der Angst vor dem Unbekannten.
Jsou to pohádky, které si lidi vymysleli ze strachu z neznáma.