ADJEKTIV
dychtivý
KOMPARATIV
dychtivější
SUPERLATIV
nejdychtivější
dychtivý Tschechisch
Übersetzungen dychtivý Übersetzung
Wie übersetze ich dychtivý aus Tschechisch?
Synonyme dychtivý Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dychtivý?
dychtivý Tschechisch » Tschechisch
Deklination dychtivý Deklination
Wie dekliniert man dychtivý in Tschechisch?
dychtivý · Adjektiv
Singular dychtivý
Maskulinum, belebt dychtivý
Nominativ kdo? co? dychtivý
Genitiv koho? čeho? bez dychtivého
Dativ komu? čemu? k dychtivému
Akkusativ koho? co? pro dychtivého
Vokativ dychtivý!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivém
Instrumental kým? čím? s dychtivým
Maskulinum, unbelebt dychtivý
Nominativ kdo? co? dychtivý
Genitiv koho? čeho? bez dychtivého
Dativ komu? čemu? k dychtivému
Akkusativ koho? co? pro dychtivý
Vokativ dychtivý!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivém
Instrumental kým? čím? s dychtivým
Femininum dychtivá
Nominativ kdo? co? dychtivá
Genitiv koho? čeho? bez dychtivé
Dativ komu? čemu? k dychtivé
Akkusativ koho? co? pro dychtivou
Vokativ dychtivá!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivé
Instrumental kým? čím? s dychtivou
Neutrum dychtivé
Nominativ kdo? co? dychtivé
Genitiv koho? čeho? bez dychtivého
Dativ komu? čemu? k dychtivému
Akkusativ koho? co? pro dychtivé
Vokativ dychtivé!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivém
Instrumental kým? čím? s dychtivým
Plural dychtiví
Maskulinum, belebt dychtiví
Nominativ kdo? co? dychtiví
Genitiv koho? čeho? bez dychtivých
Dativ komu? čemu? k dychtivým
Akkusativ koho? co? pro dychtivé
Vokativ dychtiví!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivých
Instrumental kým? čím? s dychtivými
Maskulinum, unbelebt dychtivé
Nominativ kdo? co? dychtivé
Genitiv koho? čeho? bez dychtivých
Dativ komu? čemu? k dychtivým
Akkusativ koho? co? pro dychtivé
Vokativ dychtivé!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivých
Instrumental kým? čím? s dychtivými
Femininum dychtivé
Nominativ kdo? co? dychtivé
Genitiv koho? čeho? bez dychtivých
Dativ komu? čemu? k dychtivým
Akkusativ koho? co? pro dychtivé
Vokativ dychtivé!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivých
Instrumental kým? čím? s dychtivými s dychtivýma
Neutrum dychtivá
Nominativ kdo? co? dychtivá
Genitiv koho? čeho? bez dychtivých
Dativ komu? čemu? k dychtivým
Akkusativ koho? co? pro dychtivá
Vokativ dychtivá!
Lokativ o kom? o čem? o dychtivých
Instrumental kým? čím? s dychtivými s dychtivýma
Sätze dychtivý Beispielsätze
Wie benutze ich dychtivý in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Strávil týden na voru a je dychtivý vrátit se na moře.
Er überleble einen Unlergang und will wieder raus.
Protože mám jednoho v kapse a celý dychtivý vás poznat.
Wieso? Wenn Sie keine Angst haben, stelle ich Ihnen gleich mein Freund vor.
Kdesi čeká jeden dychtivý sbor na Max Detweilera, aby ho vytáhl a udělal slavným na Salzburském folkovém festivalu.
Irgendwo wartet eine Sängergruppe auf Max Dettweiler. damit er sie beim Salzburger Sängertreffen berühmt macht.
A pravý dychtivý meč v naší ruce.
Mit sicherer Klinge in ruhiger Hand!
Ne, nejsem vůbec dychtivý vyslat velkou jednotku na Ulzanu a na neznámý počet bojovníků.
Ich habe nicht die geringste Lust, viele Soldaten hinter Ulzana und seinen Kriegern herzuschicken.
To jsi tak dychtivý?
Warum so eine Eile?
Dychtivý poznat ho, vypravil jsem se tam.
Begierig ging ich hin, um ihn zu treffen.
Jsem trochu dychtivý, jestli tomu rozumíte.
Ich bin etwas besorgt, wenn ihr versteht.
Zřejmě byl tak dychtivý se k ná připojit, že nechal na lodi běžet nějaký experiment.
In der Aufregung ließ er ein Experiment unbeaufsichtigt.
Pak Jindřich, skvělý válečník, na sebe vezme podobu božského Marta. a v jeho stopě, jako smečka psů, lísat se bude požár, hlad a meč dychtivý poplátci.
Dann sollt erscheinen der tapfere kriegerische Heinrich, in Gestalt des Gottes Mars. Jagdhunden gleich, seinen Fersen folgend, werden Hunger, Schwert und Feuer um seine Dienste bitten.
Byl jsi tak dychtivý, že jsi na tu šelmu šel holýma rukama.
Du warst so eifrig, dass du das wilde Tier mit bloßen Händen fingst.
No, já myslela, že víš, že pan Bayliss není příliš dychtivý po mořském jídle.
Es ist nur so, dass sich Mr. Bayliss aus Fisch leider gar nichts macht.
Cesta z Londýna ubíhala nadmíru pomalu, nebo se mi to tak alespoň zdálo. Mám úžasnou novinu, o kterou jsem dychtivý se s vámi podělit.
Die Fahrt dauerte endlos, oder vielleicht schien es nur so, denn ich habe gute Neuigkeiten!
Tak dychtivý a připravený vydat ze sebe vše v jediném záblesku.
Die Station kann so frostig sein. Ja. Es ist sehr angenehm.