Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dahinscheiden Deutsch

Übersetzungen dahinscheiden ins Tschechische

Wie sagt man dahinscheiden auf Tschechisch?

Sätze dahinscheiden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dahinscheiden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Bevor Sie gehen, möchte der Vorstand seine Anteilnahme am Dahinscheiden Peter Baileys zeigen.
Ale než odejdete, jsem si jist že celá rada si přeje vyjádřit hluboký smutek - z odchodu pana Petera Baileyho.
Hier ist einer unter uns, der über dein Dahinscheiden in sehr großer Trauer ist.
Je tu kdosi, kdo pro tebe upřímně truchlí.
In Kürze wird er den lustigsten Witz aller Zeiten erdenken und kurz darauf an einem Lachkrampf dahinscheiden.
Za několik okamžiků napíše nejsměšnější vtip na světě, následkem čehož zemře smíchy.
Dann wird dein frühzeitiges Dahinscheiden zur Notwehr.
Tvůj nevhodný odchod ze světa budu považovat za sebeobranu.
Und wir würden gern unsere Schulden begleichen. bevor wir dahinscheiden.
A rádi bychom splatili svůj dluh. než odejdeme.
Muss ich irgendwie dahinscheiden oder das Zeitliche segnen oder so?
Neměla bych jít na druhou stranu nebo tak něco?
Sie werden in 3 Tagen sehr leidvoll dahinscheiden. Vergiftungen von Blut und Organen.
Do tří dnů zemřete, a to z důvodu nepříjemného nádoru, který infikuje vaši krve a vnitřní orgány.
Doch sei es der tragische Verlust jungen Lebens, wie er uns in letzter Zeit so oft ereilt hat, oder das sanfte Dahinscheiden in der Nacht, im Angesicht des Todes sind wir alle gleich.
Avšak dojde k této tragické ztrátě mladých životů, kterých jsme poslední dobou utrpěli příliš, nebo k tichému odchodu starce ve spánku, v očích smrti jsme si všichni rovni.
Und deren Dahinscheiden als Drangsal angesehen wird. Und deren Abschied von uns als völlige Zerstörung.
A jejich odchod byl částí utrpení, a pro nás se stal naprostou pohromou.
Ich habe Instruktionen im Safe hinterlassen, wenn ich dahinscheiden sollte.
To nám moc nepomůže, když budeš mrtvý. No, nechal jsem instrukce v sejfu, pošli je dál.
Wenn er in der Blüte seiner Tage dahinscheiden würde, wäre das überaus tragisch.
Kdyby měl nyní umřít, v rozkvětu, bylo by to nesmírně tragické.
Euer rituelles Dahinscheiden.
Váš úmrtní obřad.
Aber trotzdem brauchte ich eine lange Zeit,. um über sein Dahinscheiden hinweg zu kommen.
Nevycházeli jsme spolu. Ale i tak mi to trvalo dlouho, než jsem se s jeho odchodem srovnal.
Aber trotzdem. brauchte ich eine lange Zeit, um über sein Dahinscheiden hinweg zu kommen.
Ale i tak. Mi trvalo dlouho, než jsem se s jeho odchodem srovnala.

Nachrichten und Publizistik

Es ist jedoch nicht allein Arafats Dahinscheiden, das Anlass für Optimismus bietet.
Není to však jen Arafatův odchod, co dává důvod k optimismu.
Der französische Staatskapitalismus ist tot und Frankreich fällt es schwer, sich mit seinem Dahinscheiden abzufinden.
Francouzský státní kapitalismus je mrtev a Francie se s jeho skonem jen těžce vyrovnává.
Liberale sehen in Berezovsky und Gusinsky die Hauptakteure der Korruption und die Verantwortlichen für das Dahinscheiden der Marktreform von 1997.
Liberálové vidí v Berezovském a Gusinském hlavní aktéry ruské korupce a viní je z rozpadu tržních reforem v roce 1997.

Suchen Sie vielleicht...?