Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dahinschwinden Deutsch

Übersetzungen dahinschwinden ins Tschechische

Wie sagt man dahinschwinden auf Tschechisch?

dahinschwinden Deutsch » Tschechisch

ztrácet se zmenšovat se zmenšovat ubývat rozplynout se

Sätze dahinschwinden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dahinschwinden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Lieber das als dahinschwinden wie Ellie Henderson.
Slečna Hendersonová. Lepší než dopadnout jako Ellie Hendersonová.
Das Leben würde dahinschwinden. Damit wäre das Gleichgewicht zerstört.
Všechno živé by zesláblo. a rovnováha by byla zničená.
Sie war fest entschlossen, sich zu entspannen, abzuschalten und den Rest der Welt dahinschwinden zu lassen.
Cílem byla relaxace, odreagování se a zapomenout na okolní svět.
Es war tragisch für ihn, als er das Leben dahinschwinden spürte auch für die, die ihn liebten und täglich - - seine heitere Persönlichkeit erlebten seine Kenntnis und Liebe zur Mechanik.
Tragédii nepocítil jenom Ken, když poznal, že se jeho život začíná krátit, ale také ti, kteří ho milovali a každodenně se těšili jeho slunečné povaze a jeho velkému vědění a lásce k strojům.
Die Väter haben außerdem gesagt, dass sie mit der Zeit dahinschwinden.
Navíc Starší říkali, že se postupem času vytratí.
Ihn vor meinen Augen dahinschwinden zu sehen, verzehrt von Träumen von Feuer und Blut.
Sledovat, jak se mi rozplývá před očima, stravován sny o ohni a krvi.
Man kann fühlen, wie die eigenen Probleme und Verantwortlichkeiten einfach. dahinschwinden.
Cítíte, jak vaše starosti a povinnosti pozvolna. mizí.
All unsere Kraft wird dahinschwinden.
Všechna naše moc bude vyčerpána.
Dein Schmerz wird dahinschwinden.
Tvoje bolest zmizí.
Iss, Freya, oder du wirst dahinschwinden.
Jez, Freyo, jinak to přijde nazmar.
Ich werde nicht als alter, schwacher Mann dahinschwinden.
Nezemřu jako slabý stařec.
Und ich werde all die harte Arbeit nicht dahinschwinden lassen, nur damit mir irgendjemand alles wegnimmt.
Nechci, aby všechna ta dřina přišla vniveč, jen tím, že mi to někdo vezme.
Lassen wir seine Existenz dahinschwinden.
jeho existence vybledne.
Lassen wir seine Existenz dahinschwinden.
jeho existence vybledne.

Nachrichten und Publizistik

Schließlich könnte ihre wachsende Bedeutung in Deutschland und in Europa leicht dahinschwinden, wenn es ihr nicht gelingt, die Eurozone aus der Krise zu führen.
Nepodaří-li se totiž obrátit eurozónu, může se její rostoucí význam doma i v Evropě snadno rozplynout.
Alle globalen Chancen des neuen Jahrzehnts könnten dahinschwinden, wenn sich die Länder in ihre eigenen nationalen Schneckenhäuser zurückziehen.
Všechny globální příležitosti nové dekády by mohly uvadnout, kdyby se země stáhly do svých národních ulit.
So führt er zum Beispiel das Dahinschwinden von Arbeitsplätzen in der Industrie als offenkundigsten Beweis für den Niedergang Frankreichs an.
Za nejkřiklavější důkaz francouzského pádu například označuje úbytek pracovních míst v průmyslu.
Sollten Rumäniens Bauern zu der Überzeugung gelangen, die EU bestehe darauf, dass sie ihre Schweine an Herz drücken und nicht mit dem Messern schlachten, wird ihre Gefolgschaft zu den Sozialdemokraten dahinschwinden.
Uvěří-li rumunští rolníci, že EU trvá na tom, aby svá prasata laskali a nezabíjeli je noži, jejich věrnost k sociálním demokratům ochabne.
Langfristig wird dies katastrophale Folgen für eine Vertiefung der europäischen Zusammenarbeit haben, denn die Unterstützung der Öffentlichkeit wird dahinschwinden.
Z dlouhodobého hlediska to bude mít katastrofální dopad na širší evropskou spolupráci, poněvadž ochabne veřejná podpora.

Suchen Sie vielleicht...?