Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sorge Deutsch

Übersetzungen Sorge ins Tschechische

Wie sagt man Sorge auf Tschechisch?

Sätze Sorge ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sorge nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Keine Sorge! Das lässt sich schon einrichten.
Žádné starosti! To se zařídit.

Filmuntertitel

Keine Sorge, ich krieg das schon hin!
Ne, to nesmíš!
Keine Sorge.
Zero?
Wenn man immer nur alles in sich hinein frisst, fliegt einem das irgendwann um die Ohren. Keine Sorge!
I když zůstanete všichni spolu, pokud se udobříte, mohlo by vám to docela klapat.
Keine Sorge, es kann nicht zurijckverfolgt werden.
Hej, hej. Ono to i druhé patro?
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
Nemusíte se bát.
Vorsitzende! Ich sorge dafilr, class es wirkt!
Presidentko, myslím, že to zajímá.
Keine Sorge. Ich werde nicht ltlgen.
Neboj se, nelžu.
Keine Sorge, Jeremiah!
Nebojte se, Jeremiahu.
Keine Sorge! Ich wurde in die technische Abteilung versetzt, da ist es nicht so gefahrlich.
Pořád pracuji pro armádu, nebudu mít čas každý den.
Keine Sorge! Nur keine Angst.
Tak fajn.
Keine Sorge. Dein Geass wirkt bei mir nicht.
Geass na neúčinkuje.
Sorge dafür, dass wir uns weiterhin sehen, Sarah.
Musíš ho donutit za mnou přijít.
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
Nemusíte se znepokojovat.
Keine Sorge.
Neboj se, miláčku.

Nachrichten und Publizistik

Mehr Grund zur Sorge bietet die potenzielle Bedrängnis der Länder in der letzten Gruppe.
Více by nás měly trápit potenciální nesnáze zemí ze třetí skupiny.
Verständlicherweise geht unter chinesischen Beamten die Sorge um, es könnte sich eine Blase bilden.
Je tedy pochopitelné, že se čínští představitelé obávají bubliny.
Den Emotionen in Washington nach zu urteilen geht die Aversion gegen Steuererhöhungen viel tiefer als die Sorge um deren Auswirkungen auf die aktuelle Wirtschaftssituation und den Zuwachs an Stellen.
Jak naznačují dnešní emoce ve Washingtonu, averze ke zvýšení daní zasahuje daleko hlouběji než obavy o jeho dopad na současnou hospodářskou výkonnost a růst počtu pracovních míst.
Keine Sorge.
S tím si také není třeba lámat hlavu.
Sich verändernde Umweltfaktoren prägen die menschliche Entscheidungsfindung, indem sie Motivationssysteme aktivieren, die mit Bedrohung, Erfolg und Machtmotivation sowie mit der Sorge um andere und sozialer Zugehörigkeit im Zusammenhang stehen.
Posun environmentálních faktorů formuje lidský rozhodovací proces tím, že aktivuje motivační systémy související s ohrožením, úspěchem a motivační silou, ale i se starostí o druhé a sociální přidružeností.
Die Sorge, ob man in einer angespannten Wirtschaftslage seine Arbeit behalten wird, ist unzweifelhaft ernst zu nehmen.
Udržet si pracovní místo ve stále tvrdší ekonomice, to je nepochybně závažný motiv.
Die letzte Sorge war die ausländische Balance. Rußland hat immense ausländische Schulden.
Poslední skutečnou obavou bylo saldo zahraničních financí.
Meine größte Sorge ist aber nicht Putin, sondern, daß wie schon im Jahr 1997 Rußland wieder von einer Masse an ausländischen Portfolio-Investitionen überflutet wird.
Mojí největší obavou totiž není Putin, ale to, že Rusko bude znovu čelit nadměrnému přílivu zahraničních investic, jako tomu bylo v roce 1997.
Neben dem Eigennutz der Eliten, ist das Leid der normalen Arbeiter und Bürger ein echter und weitverbreiteter Grund zur Sorge.
Vedle soukromých zájmů elity je obrovským a opravdovým problémem situace běžných pracujících a obyvatel.
Vielmehr erwiesen sich Fragen der persönlichen Unabhängigkeit, Selbstbestimmung und die Sorge, für Familie, Freunde oder Pfleger zur Belastung zu werden, als die Hauptgründe.
Namísto toho se jako hlavní důvody ukázaly osobní nezávislost, udržení kontroly a snaha nestát se přítěží rodiny, přátel či ošetřovatelů.
Jim Wolfensohns größte Stärke war seine aufrichtige Sorge um die Armen der Welt.
Největší silou Jima Wolfensohna byla jeho nefalšovaná starost o chudé světa.
Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Jsou to vysoká čísla, ale důvod k obavám je pramalý - pokud stávající evropská patnáctka provede příslušné přípravy.
Doch trotz der weit verbreiteten Sorge und Angst vor Armut, Arbeitslosigkeit, Ungleichheit und der extremen Konzentration von Einkommen und Reichtum, wurde noch kein alternatives Wachstumsmodell entwickelt.
Navzdory široce rozšířeným obavám a znepokojení kvůli chudobě, nezaměstnanosti, nerovnosti a extrémní koncentraci příjmů a bohatství se však dosud neobjevil žádný alternativní model.
Aufgrund des Erfolgs dieses Plans wurde sein Architekt, der ehemalige Wirtschaftsminister Fernando Henrique Cardoso, zwei Mal zum Präsidenten gewählt (1994 und 1998), wodurch auch die Sorge der Wähler im Hinblick auf die Preisstabilität zum Ausdruck kam.
Na vlně úspěchu byl tvůrce plánu, bývalý ministr hospodářství Fernando Henrique Cardoso, dvakrát zvolen prezidentem (v letech 1994 a 1998), což dalo jasně najevo obavu voličů o cenovou stabilitu.

Suchen Sie vielleicht...?