Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Menschheit Deutsch

Übersetzungen Menschheit ins Tschechische

Wie sagt man Menschheit auf Tschechisch?

Menschheit Deutsch » Tschechisch

lidstvo člověk lidská rasa lidská bytost

Sätze Menschheit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Menschheit nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.
Atomové zbraně jsou hrozbou pro celé lidstvo.

Filmuntertitel

Der Glaube an Zauberei und Hexerei ist wahrscheinlich so alt wie die Menschheit.
Víra v magii a kouzla je pravděpodobně tak stará jako lidstvo.
Ein dunkler See, verborgen von der Menschheit und der Sonne, führt zu dem Rendezvous des Phantoms.
Černé jezero, skryté před člověkem a slunce, které vede na Fantomovo místo.
Indem ich das Monster Dracula tötete, erwies ich der Menschheit einen Dienst.
Tím, že jsem zničil monstrum jménem Drákula, jsem posloužil lidstvu.
Andere Beispiele für extreme Euphorie sind: Wenn er seine Tuba spielt, wenn er seine Gedichte schreibt. wenn er Feuerwehrautos jagt, in dem Wunsch, der Menschheit zu helfen.
Další případy euforie jsou, když hraje an tubu, když píše poezii.
Ihr werdet sehen, was die Menschheit erschaffen hat nach jahrhundertelangem Kampf für etwas besseres, als das Gesetz des Dschungels.
Uvidíte, co si člověk pro sebe udělal po staletí, kdy bojoval za něco lepšího než jen zákon džungle.
Und was tun Sie für die Menschheit?
A co děláte pro lidstvo?
Für die Menschheit?
Pro lidstvo?
Ja, nicht so sehr für die Menschheit.
Ano, pro lidstvo toho nedělám mnoho.
Das Tun von 100 Generationen der Menschheit wird ihr verborgen bleiben.
Ona tak nebude po sto generací znát skutky lidí!
Der größte Fluch, der auf der Menschheit lastet.
Je to jedna z největších kleteb uvalených na lidstvo: paměť.
Nicht um Länder zu erobern, sondern um die Menschheit zu befreien.
Ne abych dobýval národy, ale abych lidstvo osvobodil.
Es wartet nur darauf, daß die Menschheit darin ertrinkt.
Lidé se v topí.
Ich denke, den größte Schaden an der Menschheit haben die Dichter angerichtet.
Myslím si, že největší zlo lidské rasy nadělali básníci.
Die Menschheit wartet auf den Messias, aber für den Deutschen ist der Messias kein Prinz des Friedens.
Lidstvo čeká na Mesiáše, ale pro Němce není Mesiáš princem míru.

Nachrichten und Publizistik

Vielleicht ist es der Menschheit aus diesem Grund bisher gelungen, zu überleben.
Snad proto se lidstvu dosud daří přežít.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
Migrace lidí je stará jako samotné dějiny.
Dieses Mal müssen wir handeln, um die Erde vor einer von der Menschheit herbeigeführten Umweltkatastrophe zu retten.
Tentokrát musíme jednat na záchranu planety před ekologickou katastrofou způsobenou člověkem.
Die Menschheit muss neue Verfahren lernen, um CO2-arme Energie zu produzieren und zu verwenden, Nahrungsmittel nachhaltig anzubauen, lebbare Städte zu errichten und die globalen Gemeingüter Ozeane, Biodiversität und Atmosphäre zu verwalten.
Lidstvo se potřebuje naučit nové postupy, jak produkovat a využívat nízkouhlíkovou energii, trvale udržitelným způsobem pěstovat potraviny, budovat města, v nichž se bydlet, a spravovat globální statky v podobě oceánů, biodiverzity a atmosféry.
Das britische Empire war so groß, dass die Sonne dort nie unterging, es herrschte über mehr als ein Viertel der Menschheit und besaß die Seeherrschaft.
Británie měla impérium, které obepínalo svět, vládlo více než čtvrtině lidstva a těšilo se námořní převaze.
Die Menschheit ist dabei, das Klima in gefährlicher Weise zu verändern, Trinkwasservorräte zu erschöpfen und Luft und Ozeane zu vergiften.
Lidstvo nebezpečně mění klima, vyčerpává zásoby pitné vody a otravuje vzduch i oceány.
Generalsekretär Ban Ki-moon hat mehrere Prozesse auf höherer Ebene angestoßen, um die Formulierung nachhaltiger Entwicklungsziele zu unterstützen, von denen die Menschheit in den Jahren 2015-2030 möglichst stark profitieren wird.
Generální tajemník Pan Ki-mun uvedl do pohybu několik procesů na vysoké úrovni, jejichž smyslem je vypracovat CUR, které budou mít pro lidstvo v letech 2015-2030 maximální užitek.
Der Klimawandel ist menschgemacht - die gute Nachricht ist also, dass die Menschheit ihn aufhalten kann, indem sie die Treibhausgas-Emissionen senkt.
Klimatické změny vyvolává lidstvo, což je dobré v tom smyslu, že lidstvo je také může zastavit, pokud sníží emise skleníkových plynů.
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
LEIPZIG - Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
LIPSKO - Lidstvo se v současné době potýká s řadou globálních problémů, mezi něž patří mimo jiné klimatické změny, vyčerpání zdrojů, finanční krize, nedostatečné vzdělání, rozšířená chudoba a malá potravinová bezpečnost.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Mnozí lidé se domnívají, že kromě výše uvedeného bude jediná tvrdá práce spočívat ve využití existujících zákonů tak, aby prospěly lidstvu v podobě nových technologických směrů.
Die Sicherheit der Menschheit steht auf dem Spiel.
V sázce je bezpečnost lidstva.
Die Unterstützung der Mehrheit der Menschheit kann in Ihrer Wahlkampagne ein wesentliches Argument sein.
Podpora většiny lidstva může být ve volební kampani zásadním argumentem.

Suchen Sie vielleicht...?