Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Menschheit Deutsch

Übersetzungen Menschheit ins Russische

Wie sagt man Menschheit auf Russisch?

Sätze Menschheit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Menschheit nach Russisch?

Einfache Sätze

Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.
Музыка - общий язык для всего человечества.
Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.
Атомная война означала бы гибель человечества.
Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.
Атомная война означала бы конец человечества.
Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?
Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем?
Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.
Мечта человечества сбывается.
Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
Вы последняя надежда человечества.
Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.
Вы последняя надежда человечества.
Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Вы вернули мне веру в человечество.
Ihr habt mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Вы вернули мне веру в человечество.
Du hast mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
Ты вернул мне веру в человечество.
Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.
Августин делит человечество на две группы, одну из которых ожидает спасение, а другую - гибель. При этом он опирается на библейское учение.
Afrika ist die Wiege der Menschheit.
Африка является колыбелью человечества.
Afrika ist die Wiege der Menschheit.
Африка - колыбель человечества.

Filmuntertitel

Der Glaube an Zauberei und Hexerei ist wahrscheinlich so alt wie die Menschheit.
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
Und was tun Sie für die Menschheit?
А что вы делаете для общества?
Für die Menschheit?
Для общества?
Ja, nicht so sehr für die Menschheit.
Да, для общества не так уж и много.
Der größte Fluch, der auf der Menschheit lastet. Das Erinnerungsvermögen.
Память - самое страшное проклятье рода человеческого.
Nicht um Länder zu erobern, sondern um die Menschheit zu befreien.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Es wartet nur darauf, daß die Menschheit darin ertrinkt.
Она так и ждёт, чтобы люди ей помогли.
Verachtung für die Menschheit und die Normen der zivilisierten Welt.
Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Wir Theaterleute unterscheiden uns vom Rest der Menschheit.
Мы, люди театра, отличаемся от остальных.
An einem Tag wie heute verliert man das Vertrauen in die Menschheit.
Сейчас, я возможно потерял мою веру в человеческую душу.
Die Menschheit hat von so einem Wunder bisher nur geträumt.
Люди только мечтают о таких чудесах.
Es wurde deutlich, dass Kapitän Nemo entdeckt hatte wonach die Menschheit schon immer gesucht hatte: Die wahrhaftige dynamische Kraft des Universums.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Genug Energie, um die Menschheit aus den Tiefen der Hölle in den Himmel zu heben. oder sie zu zerstören.
Этой энергии хватит, и чтобы вознести человека из глубин ада на небеса, и чтобы уничтожить его.
Vielleicht hast du der Menschheit einen Dienst erwiesen, Ned.
Возможно, вы оказали человечеству услугу, Нед.

Nachrichten und Publizistik

Vielleicht ist es der Menschheit aus diesem Grund bisher gelungen, zu überleben.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
Человеческая миграция так же стара, как история.
Das britische Empire war so groß, dass die Sonne dort nie unterging, es herrschte über mehr als ein Viertel der Menschheit und besaß die Seeherrschaft.
Британцы создали империю, в которой никогда не заходило солнце, они управляли более чем четвертью населения Земли, и у них было абсолютное превосходство на море.
Der Klimawandel ist menschgemacht - die gute Nachricht ist also, dass die Menschheit ihn aufhalten kann, indem sie die Treibhausgas-Emissionen senkt.
Изменение климата вызвано человечеством, поэтому хорошая новость заключается в том, что человечество может его остановить, сократив выбросы парниковых газов.
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Sie erfordern immer auch ein Verständnis des sozialen und kulturellen Erbes der Menschheit.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
LEIPZIG - Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Многие полагают, что за исключением этих проблем, все, что осталось - это приложить усилия для использования уже открытых законов, чтобы с их помощью обеспечить выгоды человечеству за счет разработки новых технологических методов.
Die Sicherheit der Menschheit steht auf dem Spiel.
На карту поставлена безопасность человечества.
Die Unterstützung der Mehrheit der Menschheit kann in Ihrer Wahlkampagne ein wesentliches Argument sein.
Поддержка большей части человечества может стать важнейшим аргументом вашей предвыборной кампании.
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Das wirft einige wichtige Fragen auf: Entwickelt sich die Menschheit weiter - und, wenn ja, verändert sich unsere grundlegende biologische Natur - oder hat die moderne Kultur die Evolution gestoppt?
Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
Der Trennung zwischen wohlhabenden und armen Nationen könnte weiterhin mit jeder Generation zunehmen, bis es keine gemeinsame Menschheit mehr gibt.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Sollten die Amerikaner nicht lieber danach trachten, den Zeitraum zu verkürzen, in dem Gesellschaften anfällig für jene Übel sind, die das zwanzigste Jahrhundert zum blutigsten in der Geschichte der Menschheit machten?
Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?

Suchen Sie vielleicht...?