Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Deckel Deutsch

Übersetzungen Deckel ins Tschechische

Wie sagt man Deckel auf Tschechisch?

Sätze Deckel ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Deckel nach Tschechisch?

Filmuntertitel

In der Kiste. Der Deckel sitzt wohl nicht fest.
Jako zabalenej. koukám, že jste víko moc dobře nepřívázali mašlí.
Geh in die Stadt und kauf einen großen Korb mit Deckel.
Běž do obchodu a kup velkej koš s víkem.
Es ist echtes Silber, Herr Hauptmann. Es steht eine Widmung auf dem Deckel.
Je to solidní stříbro z Kansas Oity.
Ja, machen Sie den Deckel auf.
Ano, odstraňte tu mříž.
Tja, ich wette, hier hat jede Mülltonne einen Deckel.
Jasně. Popelnice tu určitě mají víka.
Schnitz eine Häuptlingsfeder in den Deckel.
Na víko chci vyřezat náčelnický znak.
Schnitz Häuptlingsfedern an Deckel.
Na víko vyřezat pero náčelníka.
Nimm den Deckel.
Na hraj si s tím.
Der Deckel brach ein.
Víko se úplně prolomilo.
Also, auf den Deckel!
Sundejte víko!
Sie dreht und windet sich, kratzt am Deckel mit blutigen Fingernägeln.
Kroutí se. otáčí drápe na víko zkrvavenými prsty.
Tu den Deckel wieder auf den Topf, sonst fressen die Ratten alles auf.
Nezapomeň je přiklopit, sežraly by je krysy.
Ich habe den Deckel des dritten Folianten fertig und wollte eure Meinung dazu hören.
Ano. Dokončil jsem desky ke třetí knize. Chci znát váš názor.
Schrauben Sie die Deckel der Lüftung ab.
Sundejte kryty těch dalších větráků.

Nachrichten und Publizistik

Wiederherstellung des Gleichgewichts: Die Partei schützt ihre Legitimität, hält das Militär unter Kontrolle und es gelingt, den öffentlichen Widerspruch unter dem Deckel zu halten.
Návrat k rovnováze: Strana ochrání svou legitimitu, udrží armádu v podřízenosti a podaří se potlačit lidové nepokoje.
Wenn wir dies allerdings glauben - wenn wir der Geschichte einen Deckel aufsetzen und sie hinter uns lassen - so laufen wir Gefahr, dass die Geschichte mit all ihren Schrecken wieder auferstehen wird.
Avšak jsme-li o tom přesvědčeni - tedy pokud historii přiklopíme pokličkou a necháme ji za sebou -, riskujeme, že dějiny se všemi svými hrůzami povstanou z mrtvých.
Trotz dieses Drucks hielten die Regierungskoalitionen in Polen, Tschechien und Ungarn, da die historische Mission eines EU-Beitritts wie der Deckel auf einem Druckkochtopf wirkte.
Přes všechny tyto tlaky držely vládní koalice v Polsku, České republice a Maďarsku pohromadě, poněvadž historické poslání v podobě vstupu do EU fungovalo jako poklička na tlakovém hrnci.
Doch wenn wir Schritt für Schritt all das ersticken, was von einer freien Presse übrig bleibt, wenn selbst kleine Fernsehkanäle, die unzensierte Informationen übertragen, gefährlich erscheinen, dann halten wir den Deckel fest auf dem Topf.
Když ovšem postupně rdousíme všechny zbytky svobodného tisku, když se jako nebezpečí jeví i malé televizní kanály poskytující necenzurované informace, držíme poklici pevně na hrnci.

Suchen Sie vielleicht...?