Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückzahlen Deutsch

Übersetzungen zurückzahlen ins Russische

Wie sagt man zurückzahlen auf Russisch?

Sätze zurückzahlen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückzahlen nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich könnte es mit 10 Dollar die Woche zurückzahlen.
Я мог бы возвращать по 10 в неделю.
Sie werden es zurückzahlen können.
Не глупи. Вернешь мне, когда сможешь.
Seid ganz beruhigt. Das Geld werde ich zurückzahlen.
Не волнуйтесь, я принесу деньги обратно.
Ich hatte Suzanne etwas geliehen. Wenn jetzt sogar Freunde Geld zurückzahlen.
Сюзанна, я одолжила ей немного.
Na gut. Ich kann Ihnen alle drei Monate etwas zurückzahlen.
Джинетта снова беременная, и за мебель мы еще должны.
Auch wenn Cerri für dich bürgt, wie willst so viel Geld zurückzahlen?
Мы поедем в Брюссель, в Лондон, а потом. потом -дело мое.
Ich würde es ihm zurückzahlen!
Ты не веришь, что я верну ему долг?
Wir sagen, er habe immer wieder Schulden gemacht die er nie zurückzahlen konnte.
Мы скажем, что он постоянно был всем должен. Однако, свои долги, естественно, никому возвращать не собирался.
Wenn die Zeit kommt, werd ich ihm das zurückzahlen.
Я сам. Когда придет время, я с ним поквитаюсь.
Ich pump Geld von dir, weil du der einzige Wichser bist hier, der mir Geld pumpt. Und ich muss es dir nicht zurückzahlen. Klar?
Я занял деньги у тебя, потому что ты единственный в округе лох у которого можно занять и не возвращать, понимаешь?
Ich werde es zurückzahlen. sollen wir zusammenarbeiten?
Я тебе заплачу, но раз мы вместе, давай объединим усилия.
Ich weiß nicht, ob ich das jemals zurückzahlen kann.
Я же никогда их вам не верну.
Die Schuld sollen Sie zurückzahlen und dem Staat, der in Sie investiert hat, nicht schaden.
И это ваш долг, и его вы должны отдавать, А не действовать во вред государству, которое так щедро вас финансировало!
Ja, jetzt kannst du deine Schulden bei mir zurückzahlen.
Значит теперь ты сможешь отдать мне долг.

Nachrichten und Publizistik

Wenn sie dieses dann nicht zurückzahlen konnten, was ab und zu vorkam, kam es zu einem staatlichen Zahlungsausfall.
И когда короли не могли заплатить, что иногда случалось, они прекращали платежи (объявляли дефолт).
Der IWF, die Weltbank und die Inter-American Development Bank beeilen sich, Argentinien 220 Milliarden Dollar zu leihen, so dass es ohne Änderung des Wechselkurses weiter seine Schulden zurückzahlen kann.
МВФ, Мировой Банк и Внутриамериканский Банк развития собираются выделить кредит Аргентине в 20 миллионов долларов, чтобы страна смогла продолжить выплаты долга без изменения валютного курса.
Die Länder der Peripherie sind tendenziell ärmer und stärker von Rohstoffen abhängig als besser entwickelte Länder und sie müssen allein im Jahr 2009 1,4 Billionen Dollar an Krediten zurückzahlen.
Страны периферии чаще всего являются более бедными и сильнее зависят от товаров потребления, чем более развитый мир; им также необходимо возместить более 1,4 триллионов долларов кредитов только в 2009 году.
Wenn Unternehmen ein Gewissen hätten, würden sie handeln, ohne dass man sie dazu zwingt: Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen.
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения: они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Amerika müsse finanziell sein Haus in Ordnung bringen, all seine Schulden zurückzahlen und, wie es London lange getan hätte, Vertrauen aufrecht halten, was bedeutete, die Konvertierbarkeit des Dollars in Gold zu garantieren.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
Die Banken glauben, die Anträge einiger der Antragsteller, denen sie Geld zurückzahlen müssen, seien unrechtmäßig, aber bezahlt haben sie trotzdem.
Банки полагают, что некоторые из истцов, которым они теперь вынуждены выплачивать компенсации, злоупотребляют своими правами, но, тем не менее, платят.
Das ist eine gewagte Einschätzung, weil man implizit davon ausgeht, dass alle europäischen Staaten ihre Anleihen in voller Höhe, samt allen fälligen Zinsen und auch pünktlich zurückzahlen.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
Selbst bei Umsetzung umfassender Reformen zur Verbesserung seines Wachstumspotenzials wird das Land seine Staatschuld nie zurückzahlen können und braucht daher einen kräftigen Schuldenschnitt.
Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга.
Aber es ist für jeden etwas dabei, einschließlich einer umfassenden Amnestie im Wert von 15 Milliarden Dollar für Kleinbauern, die ihre Kredite nicht zurückzahlen können.
Здесь есть понемногу для каждого, включая впечатляющие 15 миллиардов долларов на ссуды для мелких фермеров.
Können sie diese nicht zurückzahlen, nehmen sie sich das Leben.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством.
Halliburton und ihre Beteiligungsgesellschaften werden seitdem der Kriegsgewinnlerei beschuldigt und mussten Millionen Dollar an die US-Regierung zurückzahlen.
Халлибертон и ее дочерние компании с тех пор не раз подвергались обвинениям в стремлении нажиться на войне, и им пришлось вернуть миллионы долларов правительству США.
Um unsere Schulden ohne Anstrengungen zurückzahlen zu können, brauchen wir eine florierende Wirtschaft.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Als deutlich wurde, dass die Kunden ihre Schulden nicht zurückzahlen konnten, änderten sich die Spielregeln.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Dieses Wissen hätte den Kreditgebern den Anreiz geben sollen, nur denjenigen Kredite zu gewähren, die diese auch zurückzahlen konnten.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.

Suchen Sie vielleicht...?