Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückgelassen Deutsch

Sätze zurückgelassen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückgelassen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Pilz ist in einer Glasflasche gewachsen, die von jemandem auf dem Waldboden zurückgelassen wurde.
Гриб вырос в стеклянной бутылке, оставленной кем-то на земле в лесу.
Sie haben das Auto auf dieser Straße zurückgelassen.
Они оставили машину на этой улице.
Sie haben das Auto auf dieser Straße zurückgelassen.
Вы оставили машину на этой улице.

Filmuntertitel

Dann dachten wir wiederum, vielleicht hat er etwas zurückgelassen. Wissen Sie.
Вот мы и подумали, может, он что-то оставил после себя.
Ich habe Joan in meinem Zimmer zurückgelassen.
Жоан у меня в номере. Она плакала.
Sie war wohl ganz von Sinnen, denn an der Straße hatte sie ihr Pferd zurückgelassen.
Я побежал на горную дорогу. Все, что я увидел - ее лошадь.
Der Besitzer hat ihn wohl damals zurückgelassen.
Должно быть год, когда владелец уехал отсюда.
Kapitän, wir haben einen Schatz zurückgelassen!
Капитан, мы оставили там клад!
Wenn er die Gefahr erkannte, warum hat er es dann überhaupt zurückgelassen?
Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
Ich habe einige Freunde in der Oak Bar zurückgelassen.
В баре остались мои друзья.
Aber das Stück sollte spät enden. Nachdem er gegangen war und Sie auf dem Bett zurückgelassen hatte, ging er zum Theatersaal.
Оставив вас, лежащую на постели у себя в комнате. он направился в залу маленького театра, где занял место посреди группы друзей.
Du hast sie zurückgelassen.
Забыл.
Sie haben sie mitgenommen, aber ein Kamel zurückgelassen. Ich kann es von oben nicht genau sehen.
Оставили верблюда,...как мнекажется.
Deshalb haben sie es zurückgelassen.
Поэтому ониего оставили.
Ich sagte doch, ich wollte nicht zurückgelassen werden.
Я предупредила вас, что не останусь в Борачо.
Warum haben seine Kameraden ihn zurückgelassen? Warum brachten sie nur das Maschinengewehr zurück?
Почему, отступая, они унесли только пулемёт, а его оставили там?
Nein, es erschien richtig, dass alles so bleibt, wie er es zurückgelassen hat.
Нет, все в точности, как он оставил.

Nachrichten und Publizistik

Jahrzehnte der Vernachlässigung und ausländische Interventionen haben ein verheertes Land zurückgelassen - mit weltweiten Folgen.
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира.
Die Kolonialmächte, die das Vakuum füllten, das das untergehende Reich zurückgelassen hatte, verfügten über eigene Streitkräfte und waren für ihre Herrschaft nicht auf lokale Kräfte angewiesen.
Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления.
Barack Obamas soeben beendeter Besuch in Asien macht da wohl keine Ausnahme, da seine Reise Asien und die dortigen Staats- und Regierungschefs mit der Frage zurückgelassen hat, welche Art von regionaler Gemeinschaft sie genau aufbauen.
Только что завершившийся визит Барака Обамы в Азию, быть может, ничем особенным не отличился, однако оставил Азию и её лидеров в размышлении: так какое же региональное сообщество они строят?
Und trotzdem werden damit, dass immer noch fast die Hälfte der Kinder weltweit keinen Zugang zu grundlegender Schulausbildung haben, Millionen von Menschen übergangen oder zurückgelassen.
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию.
Die Alten haben sich in Dörfer zurückgezogen, wo viele von ihnen ihre Nahrungsmittel selbst anbauen und wurden schon längst von ihren Kindern zurückgelassen, die in die Städte gezogen sind.
Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи; дети же давно уехали в города.
Aber, seltsame Ironie, diese Höflichkeit ist den Überresten des sozialen Schutzes zu verdanken, der von den ausgesprochen unzivilisierten Kommunisten zurückgelassen wurde.
Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами.
Hat sie die Probleme der Europäischen Währungsunion vorausschauend erkannt oder Großbritannien isoliert am Rande des Kontinents zurückgelassen?
Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
Ich machte 40 von ihnen ausfindig und führte Gespräche mit ihnen - es waren normale Leute, die zurückgelassen wurden oder es bis zum Ende geschafft hatten, aber ihre Geschichten waren äußerst aufschlussreich.
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
Für diejenigen unter uns, die eine gewisse Verbindung zur keynesianischen Tradition für sich beanspruchten, ist dies ein Moment des Triumphs, nachdem sie über drei Jahrzehnte lang in der Wildnis zurückgelassen, ja beinahe gemieden wurden.
Для тех из нас, кто претендовал на некоторую связь с традициями кейнсианства, этот момент является триумфальным после того, как более чем три десятилетия это учение было заброшено и, более того, его почти что сторонились.

Suchen Sie vielleicht...?