Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weitermachen Deutsch

Übersetzungen weitermachen ins Russische

Wie sagt man weitermachen auf Russisch?

Sätze weitermachen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich weitermachen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir können nicht zusammen weitermachen.
Мы не можем продолжать вместе.
Ich kann so nicht weitermachen.
Я так больше не могу.
Ich muss weitermachen.
Мне надо продолжить.

Filmuntertitel

Weitermachen wie zuvor?
Сделаем вид, будто ничего не было?
Kommen Sie morgen Früh wieder, da werden wir vor der Konferenz weitermachen.
Приходите утром, и мы закончим это до собрания.
Müssen wir dann weitermachen?
Будем продолжать?
Ich amüsiere mich, lasst sie weitermachen!
Мне это нравится. Пусть турнир завершится.
Wenn es meine Großmutter wäre, würde ich weitermachen. - Das täte ich für die Zeitung.
Даже будь это моя бабуля, я бы промолчал - ради газеты.
Caroline, würden Sie sich seiner annehmen, während wir hier weitermachen?
Кэролин, вы не посмотрите, что там можно сделать, пока у нас собрание?
Margo muss weitermachen.
Нет, дорогая, сама Марго.
Ich kann nicht weitermachen.
Нет, я не смогу.
Hilft nichts, weitermachen.
Да, и тут бесполезно притворяться, что устала.
Doktor, bevor wir weitermachen, möchte ich Ihnen und Miss Kelly.
Доктор, пока мы не двинулись дальше. разрешите представить вам и мисс Келли моего друга.
Wir müssen weitermachen.
Идите работать.
Sie können dem Mann sagen, er kann weitermachen.
Скажи своему человеку чтобы шел работать.
Du kannst so nicht weitermachen.
Можно. - Работать и прожигать жизнь?
Soll ich weitermachen?
Можно продолжить? - Да, вперед.

Nachrichten und Publizistik

Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letzten halben Jahrhunderts nicht weitermachen.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Wenn wir weitermachen wie bisher, werden wir letztlich eine enorme Menge an Meereslebewesen ausrotten und dabei die Nahrungskette, auf die wir selbst angewiesen sind, schwer beschädigen.
Если мы продолжим работу в обычном режиме, то в конечном итоге погубим большую часть морской жизни, серьезно повредив пищевые цепи, на которые сами опираемся.
Die spezifischen Abläufe dieser Veränderungen sind nicht genau bekannt, aber wir wissen um die Gefahren, die uns bevorstehen, wenn wir weitermachen wie bisher.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире.
Sie bestehen darauf, dass China mit seinen Plänen zur Einführung von Margin Trading, Leerverkäufen und Terminkontrakten auf Aktienkurse weitermachen wird.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Die Unternehmen haben gelernt, wie sie mit schlechten Nachrichten fertigwerden, Verluste abschreiben und weitermachen, aber unsere Regierungen nicht.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Wenn die Öffentlichkeit nicht dafür bezahlt, diese Tiere zu sehen, werden die Unternehmen, die davon profitieren Tiere in Gefangenschaft zu halten, nicht weitermachen können.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Der reiche Norden kann nicht so weitermachen wie zuvor, die Schwellenländer müssen den alten industriebasierten Pfad zum Wohlstand verlassen, und der Rest der Welt darf noch nicht einmal auf diesen Weg aufbrechen.
Богатый Север не может продолжать жить как прежде, развивающиеся страны должны отказаться от старого индустриального пути к процветанию, а остальным странам мира, вероятно, даже не стоит вступать на этот путь.
Perverse Bonusvereinbarungen haben zu einer maßlosen Übernahme von Risiken geführt und Banken, die kurz vor dem Zusammenbruch stehen, aber zu groß für einen Bankrott sind, werden dennoch so weitermachen.
Ошибочные стимулы вызвали избыточную рискованность, и банки, находящиеся на краю краха, но слишком крупные, чтобы проигрывать, становятся даже ещё более рискованными.
Die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 wird dort weitermachen, wo die Millenium-Entwicklungsziele aufgehört haben, mit weiteren Zielen in den Bereichen der Integration oder Inklusivität, Nachhaltigkeit, von Arbeitsplätzen, Wachstum und Verwaltung.
Программа развития на период после 2015 предусматривает продолжение выполнения ЦРТ, а также будет содержать несколько дополнительных целей, касающихся приобщения к социальной жизни, устойчивого развития, занятости населения, а также управления.
China ist bewusst, dass Nordkorea nicht in seiner gegenwärtigen Form weitermachen kann, und hätte es gern, dass seine Führung die Wirtschaft umgestaltet, ohne wesentliche politische Veränderungen einzuleiten.
Китай признает, что Северная Корея не может продолжать жить в своем нынешнем виде, и хотел бы увидеть, как ее руководители трансформируют экономику без проведения масштабных политических перемен.
Daher sollte ihr Schwerpunkt weniger auf der Abwägung einer Taktik an sich liegen als auf einer Umgestaltung des regionalen Kontextes, in dem die Führer des Iran entscheiden, ob sie weitermachen oder aufhören.
Поэтому они должны сосредотачиваться не на контроле над тактикой непосредственно, а на изменении регионального контекста, в котором лидеры Ирана будут решать: продолжать или остановиться.
Zudem wäre es naiv, zu erwarten, dass die restliche EU einfach wie gehabt würde weitermachen können.
Более того, было бы наивно ожидать, что остальная часть ЕС могла бы просто идти дальше, как раньше.
In Australien beispielsweise kann das Murray-Darling-Becken nicht als resiliente landwirtschaftliche Region bestehen bleiben, wenn alle Systembestandteile so weitermachen wie bisher.
В Австралии, например, территория бассейна рек Мюррей и Дарлинг больше не может использоваться в качестве устойчивого сельскохозяйственного региона, если все ее части будут и дальше выполнять прежние функции.
Aber wenn die Steuererhöhungen politisch nicht zweckdienlich sind, sollten die Politiker mit der althergebrachten Defizitfinanzierung weitermachen.
Однако, если повышение налогов не является политически целесообразным, политикам стоит исходить из старомодного дефицитного финансирования.

Suchen Sie vielleicht...?