Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verurteilen Deutsch

Übersetzungen verurteilen ins Russische

Wie sagt man verurteilen auf Russisch?

Sätze verurteilen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verurteilen nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Gericht hatte nicht genügend Beweise, um ihn zu verurteilen.
Суд не имел достаточных доказательств, чтобы осудить его.
Die Menschen neigen dazu, Dinge zu verurteilen, von denen sie nicht viel wissen.
Люди склонны осуждать то, о чём они мало что знают.
Es ist leicht, mich zu verurteilen, wenn man nicht weiß, was in meiner Seele vorgeht.
Легко осуждать меня, не зная, что творится в моей душе.

Filmuntertitel

Ich soll ihn verurteilen, nicht fangen.
Ждете, что и меня найдут с ножом в спине?
Werden Sie sie sonst verurteilen?
Вы посадите её, если его не найдут?
Kein Gericht wird dich verurteilen.
Ни один суд не признает тебя виновным.
Ich bin das Mündel von König Richard, und keiner außer dem König selbst hat das Recht, mich zum Tode zu verurteilen.
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
Man darf nicht den ganzen Sport wegen eines Unfalls verurteilen.
Несправедливо отказываться от скачек из-за одного случая.
Ich möchte niemanden verurteilen, aber er hatte so viele Meinungen.
У него была щедрая душа. Имел множество мнений.
Du darfst Stanley nicht verurteilen, aufgrund dessen, was sie uns antat.
Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
Ja, aber ihn auf einen so vagen Verdacht hin verurteilen?
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
Wir verurteilen ihn nicht.
А по-моему, есть.
Sie haben kein Recht, andere zu verurteilen.
У вас для этого достаточно опыта, мисс Фрост?
Die Geschworenen können einen Mann nur verurteilen, wenn sie sicher sind.
Нельзя выносить приговор, если есть сомнения.
Man kann mit solchen Beweisen keinen zum Tode verurteilen.
Для смертной казни улик недостаточно.
Ich würde Sie dazu verurteilen.
В зависимости от обвинения.
Sie können ihn nicht verurteilen.
Не правда ли? Теперь его не тронут. Никто не тронет.

Nachrichten und Publizistik

Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Es ist Zeit, dass sich in Europa, den USA, Israel und andernorts starke Stimmen erheben und diese Menschenrechtstragödie unter dem palästinensischen Volk verurteilen.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
Aber ist es gerechtfertigt, moralisch kompromittierte Künstler und Intellektuelle aufgrund der Meriten ihrer Arbeit zu verteidigen, dagegen aber einfache Menschen für häufig weniger schwerwiegende Taten zu verurteilen?
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Mit Ausnahme der mangelnden Entschlossenheit der Regierung Obama, den Umgang mit Demonstranten durch die mit den USA verbündeten Regime in Bahrain und Jemen zu verurteilen, ist Amerikas Haltung zu den arabischen Aufständen begrüßt worden.
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне и Йемене, позицию Америки относительно арабских бунтов приветствовали.
Zu den Staaten, die den Versuch verurteilen, Baschir den Prozess zu machen, zählen die großen Länderblocks, die zur Organisation der Islamischen Konferenz und Afrikanischen Union gehören, sowie so mächtige Staaten wie China und Russland.
Среди тех, кто выступает против попыток привлечь Башира к суду, находятся крупные блоки стран, входящих в состав Организации исламской конференции и Африканского союза, а также такие мощные государства, как Китай и Россия.
NEW YORK - Die jüngste Entscheidung der Regierung von Myanmar, die Demokratie-Aktivistin Aung San Suu Kyi zu weiteren 18 Monaten Hausarrest zu verurteilen, zeigt wie schwierig der Umgang mit den regierenden Generälen dieses Landes ist.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны.
Die Bedeutung der einstimmigen Gerichtsentscheidung, den ersten philippinischen Präsidenten, der je einem Strafprozess unterzogen wurde, zu verurteilen, wird nicht heruntergespielt.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Diejenigen, die an alten ideologischen Stereotypen festhalten, stehen vor einer nahezu unlösbaren Aufgabe, wenn sie versuchen, Chinas rasantes Wachstum mit dem zu vereinen, was sie als scheiterndes chinesisches System verurteilen.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают.
Westliche Beobachter sollten die Zusicherungen der Exilanten akzeptieren, dass ihre Vorschläge zur Autonomie verhandelbar sind und keine Ergebnisforderungen darstellen, statt sie zu verurteilen, bevor die Gespräche überhaupt angefangen haben.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.
Doch wird es die USA nicht mehr dafür verurteilen können, Umweltschutzabkommen nicht zu unterzeichnen, oder mit dem Finger auf China zeigen können wegen dessen massiven Beitrags zur Umweltverschmutzung.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Als erstes sollte er dabei den Einsatz von Gewalt und Unterdrückung verurteilen und die Regierung Burmas aufrufen, ihrer Verantwortung zum Schutz der Bürger nachzukommen.
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики.
In diesem Fall einen Richter, der sie nach einem Prozess verurteilen musste, in dem kein Zeuge und kein Beweis gegen sie präsentiert wurde.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
Ihn debattieren, anerkennen, verurteilen - egal, was . aber keinesfalls unterdrücken!
Обсуждение, признание, осуждение - что угодно, только не замалчивание!
Jedoch sind Strafgesetze, die alle HIV-Träger verurteilen, kontraproduktiv und schon an sich ungerecht.
Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо.

Suchen Sie vielleicht...?