Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verbrachte Deutsch

Sätze verbrachte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verbrachte nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand.
Я провёл весь день на пляже.
Ich verbrachte Stunden damit, Bücher zu lesen.
Я проводил часы за чтением книг.
Ich verbrachte meine Ferien am Strand.
Я провёл свой отпуск на пляже.
Susanne verbrachte die Sommerferien bei ihrer Großmutter.
Сузанна провела летние каникулы у своей бабушки.
Vergangenes Jahr verbrachte er drei Monate auf See.
В прошлом году он три месяца провёл на море.
Er verbrachte die Nacht im Karzer.
Он провёл ночь в карцере.
Sie verbrachte einige Zeit in Boston.
Она некоторое время провела в Бостоне.
Tom verbrachte die Nacht im Gefängnis.
Том провёл ночь в тюрьме.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Целый век я провела, запертая в одиночестве, желая свободы.
Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Целый век я провела взаперти, в одиночестве, желая освобождения.
Sie verbrachte den ganzen Nachmittag mit Kochen.
Всю вторую половину дня она готовила.
Tom verbrachte seine letzten Lebensjahre in Boston.
Том провёл последние годы своей жизни в Бостоне.
Tom verbrachte die letzten Jahre seines Lebens in Boston.
Том провёл последние годы своей жизни в Бостоне.
Frische Luft und schöne Natur - was kann besser sein als eine außerhalb der Stadt verbrachte Zeit?
Свежий воздух, красивая природа - что может быть лучше загородного времяпровождения?

Filmuntertitel

Statt zwei Wochen mit meinem Bräutigam in Atlantic City. verbrachte ich zwei Wochen mit John Kruptzky in einem Bergwerk.
Но вместо отдыха в Атлантик-Сити с тобой,...я провела его рядом с заваленными шахтёрами.
Meine Kindheit verbrachte ich in Paris, mein Vater arbeitete dort in einer Bank. - House of Morgan. - Wirklich?
Моё детство прошло в Париже, где отец работал в банкирском доме Моргана.
Hier verbrachte ich mehr als mein halbes Leben.
Здесь прошла большая часть моей жизни.
Als wir Kinder waren und ich die Ferien in Florida verbrachte, warst du mir böse, weil ich dir nie schrieb.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Ich verbrachte mehr und mehr Zeit am Fenster.
Я всё дольше и дольше стал смотреть в окно.
Den Tag verbrachte ich, indem ich das Battalions-Lied klopfte, von dem er wollte, daß ich es lerne.
Я занимался тем, что учил его нашей батальонной песне.
Ich verbrachte nahezu jede Nacht in ihrer Wohnung.
Почти все вечера я проводил у них дома.
Er verbrachte die ganze Nacht in Jems Zimmer. und er war da, als Jem am Morgen aufwachte.
Он проведет в комнате Джема всю ночь, и он будет там утром, когда Джем проснется.
Ich verbrachte die Nacht im See.
Застудился я, в озере ночевал.
Seinetwegen verbrachte ich 10 Jahre im Knast!
Я из-за него десять лет в яме просидел!
Zum Beispiel verbrachte ich eine Woche in Brasilien und war nie dort.
Например, я провела целую неделю в Бразилии, хотя никогда там не была.
Seine Maus schluckte Brandy in rauen Mengen und verbrachte viel Zeit im Badezimmer.
Возможно. Его мышка злоупотребляла бренди и полдня проводила в обнимку с. унитазом.
Nach ein paar Tagen lebten wir zu dritt sehr gut vor uns hin. Wir untersuchten eifrig, wie jeder so seine Zeit verbrachte und widmeten uns der Hausarbeit, die uns mehr und mehr Spaß machte.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Ich verbrachte mehr Zeit unter dem Lehrertisch als auf meinem Platz.
Я больше проводил времени под столом начальницы, чем сидя в кресле.

Nachrichten und Publizistik

Zeit, die man früher gemeinschaftlich verbrachte, verbringen wir heute allein vor der Mattscheibe.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора.
In Nordkorea bin ich nie gewesen, einen Teil des Jahres 1967 verbrachte ich aber in Kambodscha und besuchte auch Burma.
Я никогда не был в Северной Корее, но провел часть 1967 года в Камбодже, бывал и в Бирме.
LONDON - Ich verbrachte Silvester in Sydney und sah mir das Feuerwerk über der weltberühmten Hafenbrücke an, mit dem das neue Jahr begrüßt wurde.
ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом.
Nobelpreisträgerin Aung San Suu Kyi, die 12 der vergangenen 18 Jahre unter Hausarrest oder im Gefängnis verbrachte und anderen demokratischen Kräften und Minderheitenführern wurde die Mitarbeit an der Ausarbeitung der Verfassung verwehrt.
Аун Сан Су Чжи, лауреат Нобелевской премии, которая провела 12 из последних 18 лет под домашним арестом или в тюрьме, а также другие демократические лидеры и лидеры этнических меньшинств не допускались к участию в процессе составления конституции.
Die Tatsache, dass Cao 1989 nach dem Massaker in Beijing inhaftiert und von der Partei ausgeschlossen wurde, Zeit im Ausland mit Vorträgen verbrachte und jetzt ein Beratungsunternehmen für Forschung leitet, schien kein Hinderungsgrund zu sein.
Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием.
Er verbrachte noch ein Jahr am MIT, wo er mit Robert Solow unterrichtete und Samuelson und Franco Modigliani kennenlernte.
Еще один год он провел в МТИ, где преподавал вместе с Робертом Солоу и где познакомился с Самуэльсоном и Франко Модильяни.
Vor etwa 15 Jahren verbrachte ich einen Sommer im französischen Loire-Tal.
Около 15 лет назад я провел лето в долине Луары во Франции.
Aber genau dies geschah Anfang diesen Monats, als in ein paar Tage in Neu Delhi verbrachte.
Но именно это и случилось, когда в начале февраля я провел несколько дней в Нью-Дели.
Munk verbrachte im Schnitt sechs Tage pro Jahr - also rund 36 Tage in 6 Jahren - in den Dörfern, wobei sich ihre jeweiligen Aufenthalte über 2 bis 3 Tage erstreckten.
Мунк в среднем тратила по 6 дней в году - около 36 дней за шесть лет - на реальные посещения деревень и обычно пребывала там по 2-3 дня.
Nicht nur, dass Abbas politisch schwach war und kaum Freunde unter den militanten Fatah-Mitgliedern hatte; er zeigte außerdem wenig Interesse am Geschehen im Gazastreifen. Er verbrachte so wenig Zeit wie möglich dort.
Аббас не только был слабым в политическом плане, при том что у него есть несколько друзей в вооруженных отрядах Фатха, он также не проявлял большого интереса к тому, что происходило в Газе.
Lieber hielt er sich auf seinem Amtssitz im Westjordanland auf und verbrachte Zeit mit ihn dort besuchenden Politikern, oder traf dort oder im Ausland mit Führern der bedeutenden Länder zusammen.
Он проводил там как можно меньше времени, предпочитая свой офис в Рамалле на Западном Берегу и проводя время с приезжающими политическими деятелями и встречая мировых лидеров в своем офисе или за границей.
Sie hatte vielmehr ein Team geleitet, das Komponenten von Atomwaffen an ihrem Herkunftsort abfing, in die Vereinigten Staaten verbrachte, diese geringfügig so veränderte, dass sie nicht funktionieren würden und wieder an Ort und Stelle brachte.
Совсем наоборот, она возглавляла команду, которая перехватила компоненты ядерного оружия на месте их нахождения, быстро увезла их в США, модернизировала их таким образом, чтобы они перестали работать, и заменила их.
Da er als Kind einige Jahre in Indonesien verbrachte, bringen ihm die Länder Asiens spezielle Sympathien entgegen.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
Tatsächlich hat die derzeitige Krise selbst Japan, das fast zwei Jahrzehnte in der Flaute verbrachte, angesichts seiner riesigen Währungsreserven und der Säuberung der Bilanzen seiner wichtigsten Banken in eine relativ starke Position gebracht.
Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.

Suchen Sie vielleicht...?