Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verbrauch Deutsch

Übersetzungen Verbrauch ins Russische

Wie sagt man Verbrauch auf Russisch?

Sätze Verbrauch ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verbrauch nach Russisch?

Filmuntertitel

Höherer Verbrauch und Verlust von Treibstoff.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
Verbrauch nicht zuviel Treibstoff.
Не трать горючее зря.
Und der Verbrauch erhöht sich!
А производство отстает!
Ein geringer Verbrauch ist wichtig.
Маленький расход горючего.
Wir sollten herausfinden, wie unser Verbrauch aussieht.
Фредо, давай определимся с тем, что мы имеем.
Das Landemodul zieht 60 Ampere. Bei diesem Verbrauch sind die Batterien in 16 Stunden leer, nicht 45.
Тогда, через 16 часов батареи сдохнут, а не через 45.
Wenn man den Verbrauch nicht richtig plant, geht er irgendwann zur Neige.
Вода н е бесконечна. Если ее правильно не распределять, то наступает засуха.
Wenn wir Autos mit weniger Benzin- verbrauch haben, soviel.
Если у нас будут экономичные машины, вот сколько.
Bei dem derzeitigen Verbrauch haben wir noch 24 Stunden Energie.
При текущем потреблении - на 24 часа.
Mit 53 neuen Menschen, beim gegenwärtigen Verbrauch Haben wir in 2 Wochen keinen Treibstoff mehr.
С новыми 53-мя жильцами, при текущем уровне потребления бензин и дизельное топливо у нас кончатся через 2 недели.
Roger. Beim gängenwertigen Verbrauch. werden wir in 2 Wochen kein Benzin und Diesel mehr haben.
При таком уровне потребления, мы останемся без газа и топлива через пару недель.
Ich will nicht, ich verbrauch zu viel Sauerstoff.
Не хочу я так глубоко дышать. Я весь кислород использую.
Verbrauch nicht noch mal das heiße Wasser.
В этот раз не переведи зря всю горячую воду.
Er hat einen niedrigen Verbrauch und gute Sicherheitsmerkmale.
Там есть небольшой пробег и хорошие характеристики безопасности.

Nachrichten und Publizistik

Wenn wir auf die Wasserknappheit reagieren, indem wir Abwasser wiederverwerten und aufbereiten oder Wasser aus Tiefbrunnen hochpumpen und entsalzen, erhöhen wir unseren Verbrauch an fossilen Brennstoffen.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Nur der Verbrauch hinkt hinterher.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Der Verbrauch von drei Premierministern innerhalb von wenig mehr als einem Jahr machte deutlich, dass das Machtzentrum der Partei geschmolzen war.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Es stimmt, Unternehmer haben ihre Kritik an Chavez gemäßigt und wirken eifrig darauf bedacht, sich ihren Anteil des durch den gestiegenen Verbrauch entstandenen Gewinnkuchens abzuschneiden.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
Falls etwa der innerasiatische Verbrauch zunimmt, ist das weltwirtschaftliche Wachstum deutlich weniger vom übersteigerten Konsum der schuldenbeladenen Amerikaner abhängig.
Например, если внутреннее потребление в Азии увеличится, мировой экономический рост будет гораздо меньше зависеть от чрезмерного потребления обеих Америк, задолжавших всему миру.
Die Ersparnisse könnten hoch bleiben, selbst wenn der aktuelle Verbrauch langsam wächst, während die Handelsbilanz durch eine höhere Nachfrage nach importierten Investitionsgütern in Schach gehalten würde.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Wäre dies tatsächlich der Fall, so die Ökonomen, müsste es einen Anstieg der Vorräte geben, denn höhere Preise würden zu vermindertem Verbrauch führen, wodurch Spekulanten gezwungen wären, größere Lager anzulegen.
Если бы спекуляция действительно была причиной, спорят они, то должно было произойти увеличение материальных запасов нефти, потому что более высокие цены сократили бы потребление, вынуждая спекулянтов накапливать нефть.
Kurzfristig ist es technisch schwierig, den Verbrauch anzupassen.
В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане.
Es überrascht also nicht, dass der private Verbrauch hoch bleibt, auch wenn das Wirtschaftswachstum in den USA einen Gang zurückgeschaltet hat.
Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США.
Erstens schränken die Haushalte ihren Verbrauch stark ein, da sie sich wesentlich ärmer fühlen als vor einem Jahr - und es auch sind.
Во-первых, семьи резко сокращают потребление, поскольку они чувствуют себя - и так оно и есть - значительно беднее, чем год назад.
Ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Produktion und Verbrauch würde große Schwankungen bei den Ölpreisen verhindern.
Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть.

Suchen Sie vielleicht...?