Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

relativ Deutsch

Übersetzungen relativ ins Russische

Wie sagt man relativ auf Russisch?

Sätze relativ ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich relativ nach Russisch?

Einfache Sätze

Drei Haare in der Suppe sind relativ viel, drei Haare auf dem Kopf relativ wenig.
Три волоска в супе - это уже многовато, три волоска на голове - уже маловато.
Drei Haare in der Suppe sind relativ viel, drei Haare auf dem Kopf relativ wenig.
Три волоска в супе - это уже многовато, три волоска на голове - уже маловато.
Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren.
Молоко должно храниться при относительно низкой температуре.
Der Laden war relativ leer.
В магазине было относительно пусто.
Das Geschäft war relativ leer.
В магазине было относительно пусто.
Alles ist relativ.
Всё относительно.
Ich bin relativ alt.
Я сравнительно немолод.
Alles ist relativ, und nur das ist absolut.
Всё относительно, и только это абсолютно.
Die Wahrheit ist relativ, so wie alles in der Welt relativ ist.
Правда относительна, так же как и всё в мире.
Die Wahrheit ist relativ, so wie alles in der Welt relativ ist.
Правда относительна, так же как и всё в мире.
Die Wahrheit ist relativ, so wie alles in der Welt relativ ist.
Правда относительна, так же как относительно всё в мире.
Die Wahrheit ist relativ, so wie alles in der Welt relativ ist.
Правда относительна, так же как относительно всё в мире.
Obschon die Schweiz relativ klein ist, zeichnet sie sich durch eine Vielfalt von unterschiedlichen Dialekten aus.
Несмотря на то, что Швейцария сравнительно маленькая страна, она отличается многообразием различных диалектов.
Das Zimmer ist relativ klein.
Комната относительно невелика.

Filmuntertitel

Das wurde mir relativ schnell klar.
Я уже догадался. Я понял это, когда отключался второй раз.
Aber Mr. Cravats sofortiges Verschwinden bestärkt ihre Annahme, dass Mr. Cravat der Mörder war, und dass die Identität des anderen Mannes relativ unwichtig ist.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
Peilung: 130 relativ.
Пеленг 130.
Mir ist relativ klar, was geschehen ist.
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Wahrheit ist immer relativ.
Любая правда успокаивает.
Und zwar den, dass wir hier relativ sicher vor unerwünschtem Besuch sind.
Здесь нам не грозит вмешательство полиции.
Sie wurde bei relativ niedriger Temperatur gebrannt.
Её обжигали при низкой температуре.
Wir haben ein Areal auf dem Planeten geortet, das relativ stabil erscheint.
Он там, м-р Спок.
Relativ unempfindlich gegenüber innerer Reizung.
Ко внутренним раздражителям она менее чувствительна.
Alles relativ!
Очень и очень относительная.
Also, jetzt sagen sie Ihnen relativ wenig. Ziehen Sie sich an.
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Keine Infektion. Er ist, äh, sehr gut entwickelt, relativ gut genährt.
Но инфекции нет, он хорошо развит и упитан.
Im Leben, Raoul, ist alles relativ.
В жизни всё взаимосвязано.
Es überrascht doch immer wieder, auf Menschen wie Sie zu treffen, die so eng mit dem Präsidenten zusammen arbeiten und dennoch relativ unbekannt bleiben.
Всегда интересно узнать, что такие люди как вы работают в таком близком контакте с президентом и как-то могут оставаться относительно неизвестными.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
Europas Bürger verstehen, dass die relativ kleinen Nationalstaaten, aus denen sich die EU zusammensetzt, nicht länger in der Lage sind, sich diesen enormen Herausforderungen allein zu stellen.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Wenn das erreicht werden kann, ist die Welt einen großen Schritt vorangekommen in Richtung einer relativ reibungslosen, wirksamen und gerechten Erholung der globalen Wirtschaft.
Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Um überlebensfähig zu sein, musste ein Staat groß genug sein, um sich verteidigen zu können und um eine relativ eigenständige Wirtschaft aufzubauen.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Auch das koloniale Erbe hilft, das relativ nachgiebige Wesen der Muslime Schwarzafrikas zu erklären.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
Einem ugandischen Arzt, der in Norwegen arbeitet, ist es beispielsweise relativ egal, wie viel ein Bier in Kampala kostet.
Например, врач из Уганды, работающий в Норвегии, не слишком обеспокоен стоимостью пива в Кампале.
Wenn seine Regierung erfolgreich ist, steigen die Chancen, dass Afrika relativ unbeschadet bleibt.
Если его администрация добьется успеха, то шансы Африки на то, что она останется относительно незатронутой кризисом, увеличатся.
Hinsichtlich der direkten Wirkung Japans auf die Weltwirtschaft ist die Bedeutung des Erdbebens und des Tsunamis des Jahres 2011 relativ gering.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
Infolge dieser Entwicklungen überlebten die Bürokraten den Zweiten Weltkrieg ebenso wie die amerikanische Besatzung nach dem Krieg relativ unbeschadet. Und sie werden alles unternehmen, um auch eine DPJ-Regierung zu überstehen.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
Er habe sich darauf konzentriert, dass festverzinsliche Hypotheken in Zeiten niedriger Inflation für die Darlehensnehmer ein relativ schlechtes Geschäft seien; dies sei ein Fehler gewesen.
Как Гринспен говорит сегодня, в те времена он делал больше ставку на то, что ипотеки с фиксированной процентной ставкой будут относительно невыгодной сделкой во время низкой инфляции, что было ошибкой.
Die Entwicklung von Königen und Königinnen zu ausdrücklich nationalen Galionsfiguren ist eine historisch relativ junge Entwicklung.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Infolgedessen ist es relativ einfach, einen Plan zum Defizitabbau zu formulieren, der die Effizienz steigert, das Wachstum stützt und die Ungleichheit reduziert.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.

Suchen Sie vielleicht...?