Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

relativ Deutsch

Übersetzungen relativ ins Englische

Wie sagt man relativ auf Englisch?

Relativ Deutsch » Englisch

relative

Sätze relativ ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich relativ nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Region ist relativ reich an Bodenschätzen.
The region is relatively rich in mineral resources.
Sie spricht relativ schnell.
She speaks relatively fast.
Granatapfelkerne sind relativ groß.
Pomegranate seeds are relatively big.
Es ist bedauerlich, dass wir relativ wenig Wissen über Ermüdungserscheinungen im Zentralnervensystem haben.
It is to be regretted that comparatively little is known of the phenomenon of fatigue in the central nervous system.
Es ist bedauerlich, dass über das Phänomen der Ermüdung im zentralen Nervensystem relativ wenig bekannt ist.
It is to be regretted that comparatively little is known of the phenomenon of fatigue in the central nervous system.
Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren.
Milk has to be kept at a relatively low temperature.
Der Laden war relativ leer.
The store was relatively empty.
Das Geschäft war relativ leer.
The store was relatively empty.
Für die Uhrzeit war der Supermarkt relativ leer.
Considering what time it was, the supermarket was relatively empty.
Nach Einstein ist alles relativ.
According to Einstein, everything is relative.
Sie spricht relativ schnell.
She speaks relatively quickly.
Der deutsche Spitzensteuersatz fängt bei einem relativ niedrigen Einkommen an.
The highest German income tax bracket begins at a relatively low income.
Tom hat den Unfall relativ unbeschadet überstanden.
Tom survived the accident relatively unscathed.
Das ist relativ und mehrdeutig.
This is relative and ambiguous.

Filmuntertitel

Und das ist abhängig von der Geschwindigkeit des Wagens relativ von dem Beobachter.
And that depends on the speed of the car relative to you.
Mr Carmichael, ich glaube, Ihr Essen ist jetzt relativ irrelevant.
Mr Carmichael, I think you should consider your dinner unimportant.
Ich möchte nur darauf hinweisen, das eine Lüge relativ ist. so wie die Wahrheit.
I merely wish to point out that a lie is relative. as Is truth.
Da ich die Straße relativ ungestraft betreten kann. ist es nur logisch, dass ich gehe.
Since I can walk the streets with reasonable impunity I think I'm the logical one to go.
Dass es ihnen trotzdem relativ gut geht, liegt nur daran, dass sie ihre Faulheit kultivieren.
That they still are in such good trim, I attribute to well-developed laziness.
Ein Sprengstoff aus dem Metall Uran, der so stark und verheerend ist. dass eine relativ kleine Bombe. die zerstörerische Kraft von 20. 000 Tonnen TNT hatte.
An explosive derived from the metal uranium so powerful and devastating that one relatively small bomb gave promise of having the destructive power of 20,000 tons of TNT.
Ein relativ bekannter Mann.
Quite a well-known figure.
Das wurde mir relativ schnell klar.
I got the idea. I understood it the second time I passed out.
Aber Mr. Cravats sofortiges Verschwinden bestärkt ihre Annahme, dass Mr. Cravat der Mörder war, und dass die Identität des anderen Mannes relativ unwichtig ist.
However, Mr. Cravat's immediate and prolonged absence. has strengthened their belief that Mr. Cravat was the murderer. and that the identity of the other man. is relatively unimportant.
Die Leistungsfähigkeit eines Menschen ist gewöhnlich relativ zu seinem Ziel.
A man's capacity is usually relative to his goal.
Relativ ruhig momentan.
Quite calm now.
Sie beklagt sich, dass du so selten schreibst. trotz deiner relativ großen Freiheit bei mir.
Although things must be better for you, she complains that you rarely write.
Peilung: 130 relativ.
Bearing: 130 relative.
Wir haben beide etwas, was der andere will, was nach einer relativ stabilen Geschäftsbasis ausschaut.
WE EACH HAVE SOMETHING THE OTHER WANTS. THAT SEEMS A RELATIVELY SOLID BASIS FOR A BARGAIN.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds.
Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
By having made such a big issue out of what was in fact a relatively minor event Gates could be accused of trivializing much worse instances of abuse.
Europas Bürger verstehen, dass die relativ kleinen Nationalstaaten, aus denen sich die EU zusammensetzt, nicht länger in der Lage sind, sich diesen enormen Herausforderungen allein zu stellen.
Europe's citizens understand that the relatively small nation-states that make up the EU are no longer able to face these enormous challenges on their own.
Wenn das erreicht werden kann, ist die Welt einen großen Schritt vorangekommen in Richtung einer relativ reibungslosen, wirksamen und gerechten Erholung der globalen Wirtschaft.
If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
Many other rich countries' debt levels are also uncomfortably close to 150-year highs, despite relative peace in much of the world.
Unsere Regierungen reden viel zu viel über die Festlegung einer relativ hohen Kohlenstoffsteuer für Emissionen und konzentrieren sich viel zu wenig darauf, eine Forschung und Entwicklung zu forcieren, um die notwendigen Durchbrüche herbeizuführen.
Governments talk far too much about setting a relatively high carbon tax on emissions, while focusing far too little on ensuring a meaningful increase in research and development to bring about necessary breakthroughs.
Das Beispiel Großbritanniens ist wichtig, aber angesichts des Umfanges und des Ausmaßes der Herausforderungen nimmt sich das vorgeschlagene Programm relativ bescheiden aus.
The UK example is important; but, given the scope and scale of the challenges, the proposal is a relatively modest one.
Um überlebensfähig zu sein, musste ein Staat groß genug sein, um sich verteidigen zu können und um eine relativ eigenständige Wirtschaft aufzubauen.
To be viable, a state needed to be large enough to defend itself and to constitute a relatively self-contained economic market.
Ausgeprägte V-förmige Aufschwünge zeichnen sich durch eine eingebaute Elastizität aus, die es ihnen erlaubt, Erschütterungen relativ problemlos wegzustecken.
Vigorous V-shaped rebounds have a built-in resilience that allows them to shrug off shocks relatively easily.
Auch das koloniale Erbe hilft, das relativ nachgiebige Wesen der Muslime Schwarzafrikas zu erklären.
The colonial legacy also helps account for the relatively docile nature of Muslims in sub-Saharan Africa.
Einem ugandischen Arzt, der in Norwegen arbeitet, ist es beispielsweise relativ egal, wie viel ein Bier in Kampala kostet.
A Ugandan doctor working in Norway, for instance, cares little about the cost of a beer in Kampala.
Wenn seine Regierung erfolgreich ist, steigen die Chancen, dass Afrika relativ unbeschadet bleibt.
If his administration succeeds, the chances that Africa will remain relatively unscathed will grow.
Sollten die USA eine relativ gesehen kleinere Rolle innerhalb des Weltgeschehens spielen, ohne dass ein anderes System geschaffen würde, das die Lücke füllt, wären diese Werte in Gefahr.
If the US were to play a relatively smaller role in world affairs, and no other system was created to pick up the slack, these values could be at risk.
Hinsichtlich der direkten Wirkung Japans auf die Weltwirtschaft ist die Bedeutung des Erdbebens und des Tsunamis des Jahres 2011 relativ gering.
The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy.

Suchen Sie vielleicht...?