Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

сравнительно Russisch

Bedeutung сравнительно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сравнительно?

сравнительно

относительно, более или менее

Übersetzungen сравнительно Übersetzung

Wie übersetze ich сравнительно aus Russisch?

сравнительно Russisch » Deutsch

relativ verhältnismäßig verglichen mit im Vergleich zu vergleichsweise

Synonyme сравнительно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сравнительно?

Sätze сравнительно Beispielsätze

Wie benutze ich сравнительно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я сравнительно немолод.
Ich bin relativ alt.
Несмотря на то, что Швейцария сравнительно маленькая страна, она отличается многообразием различных диалектов.
Obschon die Schweiz relativ klein ist, zeichnet sie sich durch eine Vielfalt von unterschiedlichen Dialekten aus.

Filmuntertitel

Можно ли сделать это сравнительно безопасно. Да или нет?
Kann dies einigermaßen sicher gehandhabt werden?
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Es hat riesige Schwierigkeiten, auf einem Ast zu hocken. Wie Sie sehen können.
Я сравнительно нормален для парня выросшего в Бруклине.
Für jemand, der in Brooklyn aufwuchs, bin ich recht normal.
Нашествие полтергейста обычно родолжается сравнительно недолго.
Poltergeister treten nur beschränkte Zeit auf.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
Sie befiehlt dem ICB-Computer, relativ geringe Geldsummen von. Hunderten von Konten in Südostasien auf mein Konto zu überweisen.
Он сравнительно новый.
Es ist noch relativ neu.
И даже, если это получится, мы знаем какое количество энергии нужно, чтобы достигнуть Пегаса, и они по галактическим меркам сравнительно недалеко.
Die Energie, die erforderlich ist, um Pegasus anzuwählen. ist in intergalaktischer Hinsicht nicht ausreichend.
Это сравнительно новая процедура.
Das eine sehr neue Vorgehensweise.
Но они появились и сравнительно недавно. были выжжены на амбаре Кента.
Aber, die sind erst kürzlich erschienen. eingebrannt in die Scheune von Kent.
Сравнительно современные.
Relativ modern.
Я чувствовал себя хорошо, сравнительно.
Alles in allem ging es mir ziemlich gut.
Делает это все сравнительно небольшая группа людей.
Es ist eine relativ kleine Gruppe, die beteiligt ist.
Собственно, именно сравнительно небольшая сумма выкупа и убеждает меня жизнь моего отца под угрозой.
Eigentlich ist es-- ist es ein relativ kleiner Lösegeld-Betrag, was mich glauben lässt, dass mein Vater in einer lebensbedrohlichen Situation ist.
Право на личную жизнь появилось сравнительно недавно.
Privatsphäre ist im Grunde eine moderne Erfindung.

Nachrichten und Publizistik

В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Vielleicht sind unsere EU-freundlichen Gefühle sogar umso stärker, weil unsere Mitgliedschaft in der Union, genau wie unsere Freiheit, vergleichsweise neu ist.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
Sie war ein Versuch, durch eine Koalition von Siegern, die gemeinsame Werte hochhielten, den Frieden (und die Sicherheit des relativ schwachen österreichischen Kaiserreichs) zu wahren.
Прионы были открыты сравнительно недавно.
Prionen sind eine relativ neue Entdeckung.
За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Mit Ausnahme der Palästinenser, erlebte diese Führungsgeneration ihre jeweiligen Länder als unabhängige und relativ stabile Staaten.
Это все более примечательно, если учесть, что кризис в Великобритании был сравнительно мягким.
Das ist umso bemerkenswerter, als die Krise im Vereinigten Königreich vergleichsweise milde war.
Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции - это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
Finanzpolitische Besonnenheit und stabile Inflationsraten sind die Ecksteine unseres heutigen relativ gesunden weltwirtschaftlichen Umfeldes.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
Dabei handelt es sich um einen gut durchdachten, nicht allzu aufwändigen Plan, welcher der Regierung ziemlich wenig kosten wird: Mit 500 Pfund, selbst auf zwanzig Jahre angelegt, kann man nicht der Armut entfliehen.
Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху.
Die Verwirrung wurde vollkommen durch die Existenz von relativ starken nationalistischen und populistischen Parteien, die sich der großen Zahl an polnischen Bauern als ihrer Stammwählerschaft bedienen.
Ядерная энергия сравнительно дешевая и может производиться в необходимых количествах, но представляет огромную опасность в условиях растущего распространения материалов, использующихся для создания ядерного оружия.
Atomenergie ist relativ billig und die Rohstoffe wären auch zur Genüge vorhanden, aber durch die mögliche Verbreitung von waffenfähigem Material ist diese Art der Energiegewinnung zu risikoreich.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост.
Bachelets Kritiker behaupten, dass diese Agenda schon jetzt auf die Investitionen der Unternehmen drückt und für das relativ geringe Wirtschaftswachstum verantwortlich ist.
Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
Die Produktion zieht teilweise ins Landesinnere um, wo die Löhne und Landpreise immer noch relativ niedrig sind und einige Exportbetriebe verlagern sich auf Länder wie Vietnam, wo sie noch niedriger sind.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Die relativ wohlhabenden Europäer kaufen ein Auto in der Regel nicht, nur um von Punkt A zu Punkt B zu gelangen, oder Schuhe, damit ihre Füße trocken bleiben, eine Uhr, um die Zeit abzulesen, oder eine Flasche Wasser, nur um ihren Durst zu stillen.
Во-первых, не смотря на то, что немецкая экономика и ее профицит принимают угрожающие размеры в контексте Европы, регулировка одной Германии принесет периферии еврозоны сравнительно малую выгоду.
Erstens, obwohl die deutsche Wirtschaft und ihr Exportüberschuss im europäischen Kontext eine große Rolle spielen, würden die Peripherieländer der Eurozone eher wenig profitieren, wenn Deutschland allein eine Anpassung vornimmt.

Suchen Sie vielleicht...?