Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rechtfertigen Deutsch

Übersetzungen rechtfertigen ins Russische

Wie sagt man rechtfertigen auf Russisch?

Sätze rechtfertigen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich rechtfertigen nach Russisch?

Einfache Sätze

Es gibt nichts, kein Recht und keine Sache in der Welt, die die Anwendung der Atombombe rechtfertigen könnte.
Ничто, никакое право или обстоятельство в мире не может оправдать применение атомной бомбы.
Dein Verhalten ist durch nichts zu rechtfertigen.
Твоё поведение ничем не может быть оправдано.

Filmuntertitel

Ich habe nichts zu rechtfertigen. Ich hatte nur Pech.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
Damit kann man es als Totschlag rechtfertigen.
И возможно, это убийство в целях самозащиты.
Um dies zu rechtfertigen?
Чтобы оправдать это?
Dieser Harry war wahnsinnig, und mein Handeln ist zu rechtfertigen.
Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны.
Du musst dich nicht rechtfertigen.
Не надо меня убеждать, Джонни.
Ich muss mich nicht rechtfertigen.
Я не обязан перед вами отчитываться.
Einen Angriff auf einen Kollegen kann man nicht rechtfertigen.
Нападение на сослуживца не имеет оправданий.
Sagen Sie mir, Frau Lehrerin von einem rein moralischen Standpunkt aus wobei zu beachten ist, dass wir für Zivilisation und Kultur kämpfen glauben Sie, dass das, was ich tat, zu rechtfertigen ist?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Sie verdächtigen uns sogar, und wir mussten uns rechtfertigen.
Они даже отнеслись к нам с подозрением и потребовали объяснений.
Du musst nichts rechtfertigen.
Ты не обязан оправдываться.
Du musst dich nicht rechtfertigen.
Она меня не хочет. Посерьезней, Даниель.
Am meisten belustigt mich bei Ihnen, dass Sie sich immer rechtfertigen.
Мне нравится, что вы всегда ищите оправдание.
Bedenkt man, was sie Ihnen angetan haben, kann man Ihre Tat beinahe rechtfertigen.
Что ж, учитывая этот факт, я бы сказал, что у тебя есть смягчающие обстоятельства.
Die sind sehr schwer zu rechtfertigen.
С этим трудно мириться.

Nachrichten und Publizistik

Aber die Nazi-Gräuel rechtfertigen, indem man auf die stalinistischen Verbrechen verweist, ist ein intellektuell und moralisch inakzeptables Manöver.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Weder die sowjetischen Erfahrungen in Afghanistan in den 80er Jahren noch die der Nato heute rechtfertigen die Behauptung, dass es auf dem modernen Schlachtfeld am meisten auf die Truppenanzahl ankäme.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Der Irakkrieg und die israelischen Kriege gegen die Hamas und die Hisbollah zeigen die Grenzen dessen, was militärische Macht erreichen kann, und rechtfertigen zudem Diplomatie und Konfliktlösung.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
Die strategischen Falken jedoch sind praktischen Übereinkünften und Kompromissen gegenüber aufgeschlossen - sofern die richtigen Umstände vorliegen und die Sicherheitserwägungen es in ihren Augen rechtfertigen.
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности.
In jedem Fall haben sich beide Institutionen für vieles zu rechtfertigen - und die Darlehensvereinbarungen weisen eine Schiedsklausel auf, die sie zur Rechenschaft zieht.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Massenvernichtungswaffen - atomare, biologische und chemische - sind zerstörerisch und niemand kann ihren Einsatz rechtfertigen.
Нет такой причины, которая оправдала бы использование оружия массового уничтожения - ядерного, биологического и химического.
Noch weniger rechtfertigen lässt sich der Terrorismus angesichts der vielen politischen Möglichkeiten, die sich anbieten, um ein politisches Ziel zu verfolgen.
Тем менее оправдан терроризм ввиду того, что в настоящее время существуют политические способы достижения целей.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; für die Türken ist sie ein weiteres Mittel in ihrem Kampf - als unverzichtbare Brücke zwischen dem Islam und dem Westen - um Aufnahme in die Europäische Union.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Um dieses Vertrauen voll und ganz zu rechtfertigen, wird der Fonds interne Reformen durchführen müssen.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
Reiche Länder könnten diese Ausgaben insofern rechtfertigen, als die frühe Erkennung großer Bedrohungen auch zu Einsparungen führt.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности.
Einwände gegen die Anwendbarkeit von Menschenrechtsstandards kommen nur allzu oft von autoritären Herrschern und Machteliten, um die Menschenrechtsverletzungen zu rechtfertigen, mit Hilfe derer sie sich an der Macht halten.
Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти.
In Singapur ergibt es einen gewissen Sinn, von asiatischen Werten zu sprechen, da es gegenüber den malaiischen und indischen Minderheiten respektlos wäre, ihre Dienstbarkeit mit chinesischen Werten zu rechtfertigen.
Имеет определенный смысл говорить об азиатских ценностях в Сингапуре, потому что это было бы непочтительным по отношению к малайским и индийским меньшинствам, для оправдания их угодничества призвав их к признанию китайских ценностей.
Es könnte auch sein, dass der Präzedenzfall zur Kenntnis genommen wurde und jene zuständigen Stellen, die beabsichtigen, damit zukünftige Schritte zu rechtfertigen, nicht willens sind, ihn zu kritisieren.
Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
So könnte sie argumentieren, dass in einem speziellen Fall kein Eingreifen nötig ist, aber das müsste sie öffentlich tun und damit ihre Untätigkeit rechtfertigen.
Они могут утверждать, что действия не нужны в каждом конкретном случае, но они должны будут сделать это публично, тем самым беря на себя ответственность за свое бездействие.

Suchen Sie vielleicht...?