Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelernt Deutsch

Übersetzungen gelernt ins Russische

Wie sagt man gelernt auf Russisch?

Sätze gelernt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelernt nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
Я научился жить без неё.
Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
Я научился жить без них.
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
Alles, was man über das Leben wissen muss, habe ich von einem Schneemann gelernt.
Всё, что нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.
Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
Я учил французский вместо немецкого.
Wir haben Russisch anstatt von Französisch gelernt.
Мы изучали русский вместо французского.
Da Ken nicht mit Fleiß gelernt hat, ist er beim Test durchgefallen.
Так как Кен учился без усердия, он провалился на тестировании.
Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt.
Вчера я весь день учил наизусть английские слова.
Noriko hat nicht nur Englisch gelernt, sondern auch Deutsch.
Норико изучала не только английский, но и немецкий.
Grammatik gelernt bei Yoda du hast!
Йоды грамматику изучал ты.
Ich habe immer noch nicht gelernt, wie man Auto fährt.
Я всё ещё не научился водить машину.
Wann hast du schwimmen gelernt?
Когда ты научился плавать?

Filmuntertitel

Wie hast du gelernt, deinen Zorn zu kontrollieren?
Как ты сумел усмирить свой гнев?
Ich habe wirklich so gut gelernt. Aber immer, wenn mich Fräulein von Bernburg was fragt, dann habe ich einfach alles vergessen.
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Ich habe ihn gestern kennen gelernt.
Да. Вчера познакомились.
So hast du ihn kennen gelernt? - Ja.
Так ты с ним и познакомилась?
Wo hast du das Eintunken gelernt?
Скажи, где ты научилась так макать?
Ich finde es wunderbar, dass wir uns so kennen gelernt haben.
Как чудесно,.. -.что мы вот так познакомились!
Von dir habe ich über Frauen sehr viel gelernt.
Благодаря вам я много узнал о женщинах.
Lhr habt euch ja schnell kennen gelernt, nicht wahr?
Да ладно. А вы быстро познакомились с Рокки.
Schön, Sie kennen gelernt zu haben.
Рад знакомству.
Du hast gerade erst gelernt, im Damensattel zu reiten.
Ты ещё не освоила дамское седло.
Hätten die sich nie kennen gelernt.
Лучше бы этой встречи не было.
Was hast du gelernt, Dorothy?
И что же, Дороти?
Ich habe gelernt, den Tipps meines Onkels zu folgen.
Только я по опыту знаю, что дядины советы надо слушать.
Ich will euch nur sagen, was ich in einem Jahr gelernt habe.
Я вам просто пытаюсь рассказать правду. Сам на это целый год потратил.

Nachrichten und Publizistik

Diese Lektion hätten nicht zuletzt die amerikanischen Strategen gelernt und verstanden haben müssen, und zwar lange vor dem Fall der Taliban.
Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
Wenn wir allerdings überhaupt etwas aus den tragischen Morden an den größten Friedensstiftern der Region, Anwar Sadat und Yitzhak Rabin gelernt haben, dann, dass die Waffen nicht lange schweigen.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго.
Schließlich müssen die Geberländer die Lektionen befolgen, die sie beim Wiederaufbau der kriegsverwüsteten Staaten des ehemaligen Jugoslawien gelernt haben.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии.
Wenn man rechnen gelernt hat, kann man ein Geschäft eröffnen.
Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес.
Das ist keine graue Theorie; es ist eine Lektion, die wir teuer während der Sparkassenkrise der 1980er Jahre gelernt haben.
И это не просто теория. Это урок, который мы извлекли - грандиозные расходы, понесенные во время кризиса сбережений и выдачи ссуд в 80-х.
Westliche Analysten und Aktivisten sollten mittlerweile gelernt haben, dass militärische Drohungen nur zu Widerstand führen und dass echte Diplomatie neben dem Einsatz der Peitsche auch den von Zuckerbrot umfasst.
Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута.
Die Wirtschaftspartnerschaft zwischen den USA und Asien kann gestärkt werden, wenn wir die Lektionen beherzigen, die wir bereits bei den derzeitigen Turbulenzen gelernt haben.
Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса.
Ich habe meine Lektion über Musharraf gelernt.
Я усвоил свой урок о Мушаррафе.
Wie der Bär, der gelernt hat, sich seinen Magen auf bequeme Weise zu füllen, fühlen sie sich wohl dabei, ohne eigene Anstrengung unterhalten zu werden.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
Heute jedoch könnte der Abgeordnete keinen einzigen Arbeiter retten, weil die lokale Regierung und Polizei aus den Erfahrungen der Vergangenheit gelernt haben, wie sie Übereifrige fernhalten können.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Kürzlich hat Paris die Menschheit von ihrer schlimmsten Seite kennen gelernt.
Париж недавно столкнулся с человечеством в его худшем проявлении.
KOPENHAGEN: Wie schon George W. Bush und Tony Blair auf die harte Tour gelernt haben, hat es die Öffentlichkeit nicht gern, wenn man sie über die Beschaffenheit potenzieller Bedrohungen hinters Licht führt.
КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
Afrika hat in diesen Jahren viel über Demokratie gelernt, sowohl über ihre Zerbrechlichkeit als auch deren Potenzial.
Африка многое узнала о демократии за эти годы - о ее хрупкости и потенциале.
Leider hat Bush diese Lektion nicht gelernt.
К сожалению, Буш не извлек из этого никаких уроков.

Suchen Sie vielleicht...?