Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelenkt Deutsch

Übersetzungen gelenkt ins Russische

Wie sagt man gelenkt auf Russisch?

gelenkt Deutsch » Russisch

управляемый

Sätze gelenkt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelenkt nach Russisch?

Filmuntertitel

Da du den Verdacht auf das Personal gelenkt hast, müssen wir sie vom Verdacht freisprechen. Setz dich.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Ich habe das Gespräch auf dich gelenkt.
На мое дело.
Aber Gentlemen. wenn Ihr mich zu einem Marionettenkönig reduzieren wollt. der vom Parlament gelenkt wird, wie soll ich da meinem Land dienen?
Если вы превратите меня в марионетку парламента,.то как я смогу служить своей стране?
Das echte Kontenbuch zeigt, wie das Sägewerk langsam bankrott geht, gelenkt von Catherine.
Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин.
Es sei denn, der Mörder selbst hätte unser Interesse darauf gelenkt. Es ist ein Wespenstich.
Если, конечно, сам убийца не привлечет к ней наше внимание?
Er manövriert die Waffe, die Servos werden von einer Fernsteuerung gelenkt wie bei einem Modellflugzeug.
Это оружие. Самоходное, с дистанционным управлением. Похоже на модель аэроплана.
Die Show wird lediglich gelenkt.
Никакого влияния извне.
Diese Frau hat gar nichts gelenkt.
Эту женщину не зарезали.
Gelenkt, koordiniert und verabreicht...durch mich,...den Hüter.
Направленный, скоординированный и управляемый. мной, Хранителем.
Sie müssen nur gelenkt werden.
Вам нужно только немного перевести стрелку.
Sein Benehmen wird nun durch sein Hirn in der Hüfte gelenkt.
О надоедливых крысах мы позаботились.
Der Prinz meint, dass der Verdacht auf Gouverneur Yu gelenkt wird.
Г-н Те думает, что неприлично сомневаться в правителе Ю.
Ihr seid so komisch, wie Marionetten, die irgendwie gelenkt werden.
Вы такие странные, как марионетки, которыми манипулирует неизвестно кто.
Sie haben soeben ausgesagt, dass lhre Aufmerksamkeit auf den Teich des Angeklagten gelenkt wurde.
Вы только что сказали, что ваше внимание привлек пруд подзащитного.

Nachrichten und Publizistik

Die sture Weigerung persönliche Gespräche zu führen, wenn die Siedlungsaktivitäten nicht komplett eingestellt werden, hat das Augenmerk darauf gelenkt, was viele für die Crux des kolonialen Besatzungsregimes Israels halten.
Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
Не помогли Арафату и мировые события, которые переместили центр внимания на войну Буша с терроризмом в Афганистане и Ираке.
Das Drama um die anhaltende Krise der Eurozone hat die Aufmerksamkeit auf Europa gelenkt, aber das Ergebnis der dortigen Debatte um Sparen und Wachstum geht auch andere an, einschließlich der Vereinigten Staaten.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Indiens Bereitschaft, Geld auszugeben, wenn es alle anderen mit Verkaufen und Sparen versuchen, birgt Risiken, die sorgfältig gelenkt werden müssen.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt.
По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении.
Aber obwohl es die Ebola war, die die Aufmerksamkeit auf systemische Schwächen gelenkt hat, muss das Ziel sein, die bestehenden Epidemien zu bekämpfen, die weniger Aufmerksamkeit bekommen, aber der Weltbevölkerung weiterhin Leiden und Tod bringen.
Однако, несмотря на то что вирус Эбола привлек внимание мира к недостаткам системы, основная цель должна заключаться в борьбе с неугасающими эпидемиями, которые потихоньку причиняют страдания и приносят смерть населению по всему миру.
Schließlich sollten politische Entscheidungsträger Partnerschaften und neue Instrumente fördern, mit denen die Wirtschaft in Richtung kohlenstoffarmer Alternativen gelenkt werden kann.
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам.
Während der Ära des schneeballsystemartigen Wachstums wurden die Kapitalströme von den Handelsbanken in einen Konsumrausch und durch den Staat in eine Orgie fragwürdiger Auftragsvergaben und absoluter Verschwendung gelenkt.
Во времена роста экономики в стиле Понци поток капиталов передавался коммерческими банками на безумство потребления и направлялся государством в оргию подозрительных закупок и прямого расточительства.
Mehr noch: Steigende Benzinpreise haben die Aufmerksamkeit auf die Defizite der Energiepolitik der Bush-Administration gelenkt; hierzu gehören u.a. kürzlich verabschiedete Gesetze, die unzureichende Energiesparanforderungen enthalten.
Кроме того, повышение цен на бензин привлекло внимание к недостаткам энергетической политики администрации Буша, в том числе к недавно принятому закону, содержащему недостаточно жесткие требования по энергосбережению.
Die Weltwirtschaft ist schon zu lange von Finanzenthusiasten gelenkt worden.
Мировая экономика слишком долгое время управлялась финансовыми энтузиастами.
In ihrem Bemühen den Krieg gegen Terrorismus Saddam Hussein vor die Haustüre zu legen, hat die Bush Regierung immer wieder die Aufmerksamkeit auf Menschenrechtsverletzungen im Irak gelenkt.
По мере того, как Соединенные Штаты готовятся перенести войну с терроризмом на территорию Саддама Хусейна, администрация президента Буша настойчиво старается привлечь внимание общественности к нарушениям прав человека в Ираке.
Gates hat zurecht die Aufmerksamkeit auf die Frage der finanziellen Nachhaltigkeit der Nato gelenkt.
Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.

Suchen Sie vielleicht...?